官术网_书友最值得收藏!

修訂版附言

我曾在一篇文章中說:“作為一個(gè)文學(xué)愛好者,我最喜愛的一本書,就是簡·奧斯丁的代表作《傲慢與偏見》;作為一個(gè)翻譯愛好者,我最大的愿望,就是能有機(jī)會(huì)翻譯這本小說名著。”

80年代末,我夢(mèng)想成真,在譯林出版社的支持下,著手翻譯《傲慢與偏見》。1990年8月,拙譯終于面世,贏得了讀者的厚愛和譯界的好評(píng),在海峽兩岸多次重印。1994年,拙譯被評(píng)為全國優(yōu)秀暢銷書,并被列入全國各地新華書店的常備書目。

我做文學(xué)翻譯已整整二十年。二十年來,我體會(huì)最深的,就是英國翻譯理論家紐馬克說的那句話:“翻譯是永無止境的。”正是基于這一認(rèn)識(shí),我主張翻譯不能“一勞永逸”,即使印成書也不要就此罷休,而應(yīng)不斷修訂,不斷完善,力求精益求精。近一年多來,我先后修訂了自己以前的三部舊譯:《街頭女郎瑪吉》、《呼嘯山莊》、《德伯維爾家的苔絲》,交給出版社重新出版。《傲慢與偏見》出版后,曾于1993年做過少許修訂;這一次,為了迎接拙譯面世十周年,同時(shí)報(bào)答讀者的厚愛,我又做了一次較為仔細(xì)的修訂,希望修訂后的譯文能更準(zhǔn)確地傳達(dá)出奧斯丁的特有韻味,也能更好地使讀者“得到啟發(fā)、感動(dòng)和美的感受”。

當(dāng)然,我也誠摯地希望廣大讀者及專家學(xué)者批評(píng)指正,以便我以后可以進(jìn)一步修訂拙譯。

孫致禮

1999年6月10日

主站蜘蛛池模板: 祁东县| 宜春市| 英吉沙县| 郓城县| 普陀区| 山东| 上杭县| 黔江区| 厦门市| 荔波县| 准格尔旗| 哈尔滨市| 张掖市| 诏安县| 开江县| 德昌县| 安平县| 阜新市| 莱州市| 元朗区| 柳河县| 宁河县| 玉田县| 白银市| 昭平县| 福泉市| 铜鼓县| 平山县| 宁南县| 永嘉县| 德安县| 大埔区| 遂昌县| 汉寿县| 赤峰市| 玛曲县| 黑山县| 丰顺县| 长阳| 安溪县| 荥经县|