- 詩經(jīng)
- 駱玉明解注 (日)細井徇撰繪
- 555字
- 2019-01-04 01:29:53
載馳
衛(wèi)懿公女嫁為許穆公夫人。衛(wèi)為狄人所滅,許穆夫人傷許國弱小不能救,欲至漕邑慰問衛(wèi)君,作詩紀(jì)其事。
載馳載驅(qū) 歸唁(yàn)衛(wèi)侯
驅(qū)馬悠悠 言至于漕
大夫跋涉 我心則憂
既不我嘉 不能旋反
視爾不臧 我思不遠
既不我嘉 不能旋濟
視爾不臧 我思不閟(bì)
陟彼阿(ē)丘 言采其蝱(méng)
女子善懷 亦各有行(háng)
許人尤之 眾稚且狂
我行其野 芃(péng)芃其麥
控于大邦 誰因誰極
大夫君子 無我有(yòu)尤
百爾所思 不如我所之
歸唁衛(wèi)侯:回衛(wèi)國慰問衛(wèi)侯。唁,吊失國曰唁。
悠悠:道路漫長貌。
言至于漕:言,發(fā)語詞,無義,或解為乃。漕,衛(wèi)地名。
大夫跋涉:大夫辛苦趕路。或解為許國大夫前來阻止。
嘉:善、贊同。
旋反:即回衛(wèi)國,反,通“返”。
視爾不臧:視,比。臧,好、良策。
閟:通“毖”,遠。或通“閉”,引申為止。
阿丘:有一邊偏高的山丘。
蝱:貝母草。采蝱治病,喻設(shè)法救國。
行:道路。
許人尤之:許國人指責(zé)我的過錯(反對回衛(wèi)國的主張)。尤,過錯。
芃:草茂盛貌。
控于大邦:請求于大國。
誰因誰極:即有誰可以依靠,有誰能來援助。因,依。極,致。
無我有尤:不要反對我的主張。無,毋。有,同“又”。尤,謀。
不如我所之:大意為,不如我親自去一趟衛(wèi)國。

蝱
今名川貝母。多年生草本,百合科。主產(chǎn)于我國西南、西北的高山高原地帶。是潤肺止咳的名貴中藥材,其花、葉具有觀賞價值。