官术网_书友最值得收藏!

第5章

艾米今天在全手語公司上的這一班,難得一切風(fēng)平浪靜。幫助完一名少年和他的指導(dǎo)教師討論家庭作業(yè)后,艾米準(zhǔn)備接聽下一個(gè)電話。這時(shí),凱西敲敲門,探進(jìn)頭來。

“4號(hào)線上有你的電話。”她說。

“誰會(huì)打到這兒找我?”艾米問道。

“不是辦公室電話,是轉(zhuǎn)接電話。有人指名要112號(hào)譯員服務(wù)。”凱西解釋道。

“好的。”艾米答道,看見電話機(jī)上的指示燈在閃爍。

“你開始有一定知名度了,太好了!”凱西說。

“這可難說。”艾米答道。

“聽著,通常情況下,一名新譯員要達(dá)到被客戶‘指名服務(wù)’的程度需要數(shù)年時(shí)間。一般來說,這種服務(wù)都是針對(duì)某一專項(xiàng)領(lǐng)域,比如一名失聰?shù)奈靼嘌揽蛻粢鸵幻犃φ5挠⒄Z客戶通話,這種情況下他們就需要一名譯員既明白西班牙手語和美國(guó)手語的區(qū)別,又能夠在手語與語音之間相互轉(zhuǎn)換。有些譯員專門為科學(xué)家或是學(xué)者就某一特定學(xué)科進(jìn)行傳譯——只要談話內(nèi)容涉及很多行業(yè)用語或有很多專業(yè)術(shù)語,那就該他們出場(chǎng)了。翻譯他們使用的專業(yè)術(shù)語需要譯員能夠掌握一些特定的語言手勢(shì)。不過,說不定這個(gè)客戶是你的粉絲呢。”凱西最后一句話明顯帶有調(diào)侃的意味了。

凱西說的有理。但艾米仍是個(gè)新手,并且她也沒有任何特定領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí)——除了有幾個(gè)她在做現(xiàn)場(chǎng)翻譯時(shí)結(jié)識(shí)的客戶,有時(shí)為了保持聯(lián)系,打電話時(shí)會(huì)直接找她服務(wù)。客戶喜歡找熟悉的譯員,艾米也喜歡接到這樣的電話,畢竟都是熟人,工作中有時(shí)能夠看到友善的面孔大家都很開心。

她按下電話系統(tǒng)上的4號(hào)線,對(duì)著麥克風(fēng)說:“全手語視頻電話傳譯,我是112號(hào)譯員,有什么能幫到您的?”

“我被騙了!”耳麥里傳來一陣吼聲。艾米皺了皺眉,調(diào)小了耳麥音量。

“對(duì)不起!請(qǐng)您不要大聲喊,我戴著耳機(jī)呢。還有,抱歉——您想和誰通話?”艾米問。

“我不知道。你轉(zhuǎn)的電話!你來告訴我!”電話那頭的女人答道,說話聲音還是很大。“你們這些人就會(huì)欺詐我們做小本生意的!把裙子還給我!”

艾米皺了皺眉頭,不明白這個(gè)女人在說什么,“女士,我不明白您的意思。我沒有在您那里買裙子啊。”

“不是你。前幾天有人通過你翻譯在我這訂了幾條裙子。”

艾米傳譯過不少通過電話訂購(gòu)目錄商品的情況,她隱約記得是有人訂過裙子。“請(qǐng)問您是哪位?”她問道。

“我叫黛安·斯繆頓,是夏洛特市邁克爾婚禮用品店的店主。上周你幫我在電話中處理過一個(gè)訂單,訂購(gòu)十條裙子送到田納西州的一個(gè)地址。”

艾米又回想了一下。“是五條白色的和五條象牙色的嗎?”她問道,心中暗想難道自己翻譯錯(cuò)了訂單內(nèi)容。

“沒錯(cuò)!把裙子退給我!”黛安大聲說道。

“退給您,女士?”艾米有些疑惑,她還沒遇到過這種情況——不是顧客而是商家主動(dòng)要求退貨。

“他用的信用卡是偷來的。”黛安繼續(xù)說,“我按照你告訴我的地址發(fā)貨,但那個(gè)地址不是真的地址。”

“您說‘不是真的地址’是什么意思?”艾米問道。

“這個(gè)地址是那種私人郵箱地址,提供地址的郵箱租賃公司可以提供打印、郵箱、收發(fā)等一體服務(wù)。但這種租用的郵箱地址往往聽上去就像是一個(gè)家庭地址或私營(yíng)公司地址。”黛安解釋道。

艾米知道這種郵箱地址,事實(shí)上,她自己也有一個(gè)。杰夫在世時(shí)租用了一個(gè),以便他們長(zhǎng)時(shí)間出門在外時(shí)郵件不會(huì)塞滿住所的郵箱,那樣的話,別人一眼就能看出他們家里長(zhǎng)期無人。這是一種很好的安全措施。她可從來沒想過有人還會(huì)在意寄送的地址是租用的郵箱地址還是真實(shí)的家庭地址。

“我知道了,那個(gè)地址是個(gè)租用的郵箱地址。可我沒覺得有什么問題啊。”艾米說道。

“這個(gè)租用郵箱地址會(huì)自動(dòng)轉(zhuǎn)發(fā)包裹到另一個(gè)地址,在非洲!”黛安又忍不住喊了起來。“我的裙子正被寄往地球的另一頭,而我手里卻只有一張偽造的信用卡。我必須知道那些騙子到底是誰。”她義正辭嚴(yán)地要求。

艾米的腦袋大了,她一點(diǎn)兒頭緒也沒有。

“我很抱歉,女士。我不知道打電話人的地址。他是使用網(wǎng)絡(luò)電話撥進(jìn)來的,撥電話的人可能在世界上任何地方。我不敢相信他使用這種卑劣手段對(duì)待您,您肯定是這種情況嗎?”艾米問道。

“當(dāng)然肯定。”電話中可以明顯聽出怒意,“我剛和郵箱租賃公司通過電話,他們告訴了我自動(dòng)轉(zhuǎn)發(fā)的下一個(gè)地址,在烏干達(dá)!我寄出的裙子送達(dá)的第二天就被送往烏干達(dá)了!”

“您可以追蹤貨物嗎?比如說與承運(yùn)方聯(lián)系?”艾米建議道。

“他們用的不是FedEx或UPS,”黛安哀嘆道,“他們使用的是普通郵件,雖然運(yùn)輸時(shí)間長(zhǎng),但別人完全無法追蹤。只要包裹寄出,特別是離開了美國(guó),就不可能找回了。”電話里能聽到她的抽泣聲,她止住哭聲繼續(xù)說,“我們做的是小生意,損失十件裙子幾個(gè)月就白干了。尤其現(xiàn)在是淡季,我承受不起這樣的損失。”

艾米絞盡腦汁想找一個(gè)解決辦法,但無能為力。

“你們能追蹤打電話的人的位置嗎?”黛安最后問道。

“不能。”艾米告訴她,艾米上崗培訓(xùn)時(shí)就了解了相關(guān)技術(shù)。“打電話的人使用的是網(wǎng)絡(luò)電話,不像普通電話一樣有號(hào)可查。所以他可能在隔壁,也可能在世界任何一個(gè)地方。”

“我不敢相信這些騙子可以無所顧忌地?fù)艽驀?guó)際電話。”黛安恨恨地說。

“只要他們給美國(guó)公民打電話,我們就必須轉(zhuǎn)接。”艾米解釋說,“即便我們可以定位網(wǎng)絡(luò)電話使用者的位置,其實(shí)我也不確定這在技術(shù)上是否可行,但我也不能那么干,因?yàn)槁?lián)邦電信委員會(huì)明令禁止。根據(jù)相關(guān)法令,我們不能披露通話者的任何信息。”

“就算他們犯了法也不行嗎?”黛安質(zhì)問道,“我只不過損失了幾條裙子,但是某個(gè)地方有一個(gè)合法的信用卡持有人正在努力追查誰偷了他的信用卡號(hào),用的什么手段,這也不行嗎?”

艾米被她的氣勢(shì)嚇住了,回答時(shí)都有些吞吞吐吐,“是的,女士。法律沒有規(guī)定例外情況。即便技術(shù)上可以做到,我們也不能插手。”

“我真不敢相信。”黛安不哭了,她的語氣突然變得堅(jiān)定起來。“我不會(huì)就這么算了的。必須有人采取措施才行。你們?cè)趺茨茏谀抢飵椭鷫娜朔缸锬兀磕銈兪峭福 彼|(zhì)問道。

“女士,我們沒有違法。”艾米回答,“我們只是幫助人們通過電話互相溝通。您想和我的主管通話嗎?她比我經(jīng)驗(yàn)豐富,肯定能比我更好地解答您的問題。”

艾米回頭正要伸手去開通向走廊的門,這時(shí)她聽見黛安又開始說話。

“好吧,你剛剛告訴我不能和欺詐我的人通話,你可真是幫了大忙了!我希望你記住今天發(fā)生的事!”她惡狠狠地說。

艾米眼睛瞪大了,黛安是在威脅她嗎?

“我只好通過漲價(jià)來彌補(bǔ)我的損失了。”黛安說道,“那些努力工作,誠(chéng)實(shí)做人的年輕姑娘們和她們的家人需要花更多的錢才能買到婚紗了,而這都是因?yàn)槟銕椭锓笖y贓潛逃。”

“斯繆頓女士,對(duì)您的損失我很抱歉,但我實(shí)在不知道我能做些什么。”艾米正要往下說,黛安打斷了她。

“算了,省省吧!你們從來都沒有錯(cuò),對(duì)不對(duì)?錯(cuò)的總是別人,社會(huì)、教育、政府!總在互相推卸責(zé)任!好吧,現(xiàn)在因?yàn)?12號(hào)譯員幫助某個(gè)非洲惡棍欺詐了誠(chéng)信經(jīng)營(yíng)的商家,某個(gè)年輕新娘就穿不起她一直想要的婚紗了,你滿意了吧?我希望他們哪天偷了你的信用卡——也讓你嘗嘗那是什么滋味。”黛安說完了。

艾米正要回答,卻聽見耳機(jī)里的忙音——黛安掛斷了她的電話。

艾米摘掉耳麥。她現(xiàn)在想起打電話的人是誰了,是那個(gè)黑人。因?yàn)槁牪灰娝f話,所以無法通過口音判斷他是哪里人。如果她沒記錯(cuò)的話,他的手語看起來也沒什么問題。難道他真的住在非洲?以后再碰到類似情況她又該怎么處理呢?

她離開電話終端工作臺(tái),走到走廊。她輕輕敲了敲凱西的工作間房門,然后倚著墻等她打完電話。過了幾分鐘,房門開了。

“嗨,怎么了?你沒事吧?”凱西問道。

“我剛接了個(gè)電話。”艾米說,“對(duì)方經(jīng)營(yíng)一家婚禮用品店。大概一兩個(gè)星期前我轉(zhuǎn)接給她的電話是欺詐電話,有人用偷來的信用卡訂購(gòu)了商品。”

“哦,是嗎。”凱西答道,“那種事我也遇到過幾回。這不算最壞的,當(dāng)你通話到一半的時(shí)候發(fā)現(xiàn)是個(gè)騙局那才叫糟糕呢。”

“你也知道這事?”艾米問,半信半疑。

“當(dāng)然。這份工作做久了你自然就會(huì)識(shí)別。故事總在重演,同樣的騙子使用不同的手法,或者不同地方的騙子,比如在德克薩斯州或喬治亞州,還真的帶有口音。這種事每天都會(huì)發(fā)生。”

“我們采取什么措施了嗎?”艾米問道。

凱西聳聳肩,“據(jù)我所知,什么措施都沒采取。”

“為什么?”

“我們能做什么?”凱西反問道,“不管是什么情況,我們都不能干預(yù)通話。這和你在家不斷收到垃圾郵件一樣,你也沒見郵局采取任何措施呀。”

“這不代表他們這么做就是對(duì)的。”艾米大聲說道,“有人在利用視頻電話傳譯服務(wù)來進(jìn)行欺詐活動(dòng),我們必須做些什么去阻止他們!”

“等一下,別激動(dòng)。”凱西舉起一只手示意道,“你還是新手。這種事司空見慣,就像我爺爺常說,‘事不變——唯做事者在變’。他說的一點(diǎn)沒錯(cuò),有人類以來就存在騙局了。”

“可他們是在利用為失聰群體提供的服務(wù)。”艾米說。

“聽著,”凱西說,“也許因?yàn)槟阏煞蚴鞘斎耍阌悬c(diǎn)太敏感了。”

“這兩者有什么關(guān)系嗎?”艾米明顯被這句話刺激到了。

“這只是工作,不要摻雜過多個(gè)人感情。”凱西補(bǔ)充道,“否則會(huì)讓你發(fā)瘋的。”

“他們?cè)诶檬斎后w。”艾米重復(fù)道,“他們發(fā)現(xiàn)了可以利用的東西,然后他們用來騙走別人的東西,受害者還蒙在鼓里。我們必須警告他們!”

“喂!!不可以,親愛的!”凱西有些惱了,“你不能那么做。我們能做的只是轉(zhuǎn)接電話。”凱西告誡她。

艾米轉(zhuǎn)身走開,不想再說下去了。她現(xiàn)在能理解黛安為什么失望了。如果和你談話的人根本不想提供幫助,甚至對(duì)你認(rèn)為重要的事根本不在意,確實(shí)讓人生氣。黛安在意她的婚紗店,而艾米在意的是她丈夫留下的東西。如果有人企圖利用杰夫去犯罪的話,他肯定會(huì)毫不猶豫地好好教訓(xùn)那些人,絕不能讓壞人得逞。是啊,如果換做是杰夫,他會(huì)怎么做呢?

但問題是她知道自己不是杰夫,她是艾米,她也沒有失聰。如果她披露視頻傳譯通話的內(nèi)容,她會(huì)被解雇,還會(huì)被她想幫助的失聰群體所排斥。她怎么做才能改變現(xiàn)狀呢?

一定有辦法可以給失聰群體以警示。聯(lián)邦通信委員會(huì)的規(guī)定中一定有針對(duì)這種問題的條款。她要認(rèn)真找找看,理解一下條款到底是怎么說的,然后找出一種方法來阻止這種損害失聰群體名譽(yù)的通話行為。

布朗醫(yī)生讓她找到一個(gè)目標(biāo)。現(xiàn)在目標(biāo)送上門來了。

西爾斯把車停到一座漂亮的都鐸式住宅前面。房子旁邊還有兩輛喬治鎮(zhèn)的警車,院子里繞著幾棵百年老橡樹拉起了警戒線。他剛下車,就看見大衛(wèi)·達(dá)馬托警官向他招手,為他引見本宅的主人。

“探長(zhǎng)!在這兒呢。這是克里斯·艾利斯和薩麗·艾利斯。”

西爾斯伸出手,“幸會(huì)。很遺憾是在這樣的情境下與你們見面。”

薩麗·艾利斯邊哭邊用紙巾擦眼淚,克里斯則是一副看上去非常生氣的樣子,是真的怒了,像是要準(zhǔn)備揪下誰的腦袋。西爾斯一眼就看出克里斯跟他一樣是個(gè)七情上臉的人。

這種喜怒溢于言表的家伙他從不擔(dān)心。一個(gè)人大發(fā)雷霆,氣得跳腳,說明只有這樣他才能發(fā)泄自己的挫敗感,不過也可能表明他智商有限,但至少他這種人探長(zhǎng)一眼就能看穿。那種不露聲色的家伙就是另外一回事了。你可能永遠(yuǎn)不能確定他們腦子里在想什么。克里斯看上去像是準(zhǔn)備用機(jī)槍掃平整個(gè)小區(qū),西爾斯決意先讓他冷靜一下,于是把達(dá)馬托叫到一邊。

“請(qǐng)給我們一分鐘,我們馬上就回來。”他對(duì)克里斯和薩麗說著把警官拉走了。他們走進(jìn)客廳,西爾斯四下打量著問道,“發(fā)生什么事了?我記得你說是入室盜竊。”

這里每樣物品都擺放得整整齊齊。房子干干凈凈,看不出被盜的跡象。

“是的,是入室盜竊,但不在這兒。在這后邊他們有一個(gè)獨(dú)立套間。”達(dá)馬托說道。他示意克里斯和薩麗過來。“我們能去后邊看看嗎?”他問。

“這邊請(qǐng)。”克里斯輕聲說。

他帶著西爾斯和達(dá)馬托穿過房間出了后門,再穿過一個(gè)有頂棚的院子,一棟獨(dú)立車庫(kù)改造成的住宅呈現(xiàn)在他們眼前。克里斯重重地敲了敲門,西爾斯皺起了眉。

“租出去了?”他問。

“不是。”克里斯肯定地答道,這時(shí)門慢慢開了。

一位老人站在他們面前。他大概剛過七十歲,身材勻稱,不很健壯,但一看就是身材一直保持得很好。花白的頭發(fā)又短又稀。他身上穿著件系扣子的藍(lán)色襯衣和一條卡其色褲子,全身上下連一個(gè)褶都沒有。克里斯和薩麗輕手輕腳地走近老人,從他們幾乎畢恭畢敬的態(tài)度看得出來,他們對(duì)老人非常關(guān)心。

克里斯上前攙扶著老人,小心地防止門碰到他。薩麗從西爾斯和達(dá)馬托中間閃過,她的臉不再因?yàn)榭奁鴿q紅,但仍然顯得很難過。

“爸爸,我是薩麗。這兩位先生想要看看您的房間,可以嗎?”

她父親口中發(fā)出含混不清的聲音,西爾斯聽不出是同意還是不同意。薩麗示意他們可以進(jìn)去。

屋子很小,只比一間工作室稍大些。最大的一個(gè)房間也只有一張雙人沙發(fā)、一把椅子和一張咖啡桌。沿墻一側(cè)有一個(gè)高高的玻璃架子,上面擺滿薩麗各個(gè)年齡段的照片,最后一張是她在婚禮上的照片。有一張照片里,薩麗旁邊站著一個(gè)穿軍裝的男人。

西爾斯向?qū)γ鎵催^去,墻上掛滿了軍隊(duì)照片和幾枚勛章,還有一幅相框,里面是一名年輕軍人和里根總統(tǒng)的合影。西爾斯仔細(xì)看著這些照片。

“沒錯(cuò),那是我父親。”薩麗猜出了他的心思,“我父親很長(zhǎng)時(shí)間身體一直不好,自從他被診斷出患有帕金森癥后就和我們住在一起。”

西爾斯點(diǎn)了點(diǎn)頭。這里雖然比前面的正房面積小一些,但幾乎同樣干凈整潔。

“那么,發(fā)現(xiàn)什么被盜了?”西爾斯問。

“兩件東西。”薩麗回答,“一把佩劍和我父親的一件裝飾品。”

西爾斯環(huán)顧四周,在這個(gè)狹小的空間里并沒有幾件裝飾品[1]。“你是說一把佩劍嗎?”他問道。

“叫做馬穆魯克[2]佩劍。”克里斯插話說,“那是一把……”

“海軍陸戰(zhàn)隊(duì)佩劍。”西爾斯替他答道,“它被偷了嗎?那柄劍原來放在什么地方?”

“這里。”薩麗已經(jīng)轉(zhuǎn)到他身后了,她指著一面木盾,上面有用來固定佩劍的搭扣。前面的銘牌刻著“弗蘭克·斯圖拉頓上校”的字樣。

“還有其它東西被偷了嗎?”西爾斯在記事本上一邊記一邊問道。

“你不是說有一個(gè)宗教藝術(shù)品也丟了嗎?”達(dá)馬托問。

“不是,我說的是一枚海軍十字勛章。”薩麗回答道。

西爾斯迅速轉(zhuǎn)回頭,嚇了薩麗一跳。她手里拿著一個(gè)空的軍隊(duì)獎(jiǎng)?wù)潞小N鳡査棺⒁獾缴嘲l(fā)對(duì)面掛照片和勛章的墻上有一處空白,大小正好和這個(gè)盒子相符,空白處一枚舊銅釘孤零零地突出墻面。

西爾斯瞇起眼仔細(xì)檢查這個(gè)獎(jiǎng)?wù)潞校舐暷畛隽撕凶颖砻嬗涊d的嘉獎(jiǎng)內(nèi)容。

“表彰弗蘭克·斯圖拉頓上尉,因其在海軍陸戰(zhàn)隊(duì)二師八團(tuán)一營(yíng)的突出英雄主義表現(xiàn),1983年10月23日……”念著念著,西爾斯的喉嚨哽住了,下面的內(nèi)容沒有念出來。他的臉變得沒有血色,達(dá)馬托不解地看著他。

“你沒事吧,麥克?”他問。

“他在貝魯特服過役?”他用嘶啞的嗓音輕聲問道。

“是的。”薩麗平靜地答道。

西爾斯繼續(xù)看下去。那年在黎巴嫩貝魯特的美國(guó)海軍陸戰(zhàn)隊(duì)營(yíng)地被炸,當(dāng)時(shí)弗蘭克·斯圖拉頓上尉救出了三名被敵人狙擊手壓制卻仍然在廢墟中試圖挖出幸存者的海軍救護(hù)兵。他救出海軍救護(hù)兵后,繞過已是一片廢墟的營(yíng)地,最終擊斃了敵人狙擊手,隨后又投身到救援工作中。

爆炸發(fā)生數(shù)天后現(xiàn)場(chǎng)清理恢復(fù)工作結(jié)束,海軍醫(yī)護(hù)部門推薦他獲得海軍二等榮譽(yù)勛章。在那場(chǎng)襲擊中共有241名美國(guó)現(xiàn)役軍人犧牲。

“除了佩劍和十字勛章,沒有其它東西被偷嗎?”西爾斯問。

“沒有。”

“沒有強(qiáng)行進(jìn)入的跡象?會(huì)不會(huì)是家里的小孩?也許他們想看看爺爺?shù)膶氊悾俊?

“我們沒有孩子。”薩麗答道,“也沒人來這里。爸爸幾乎沒有客人,其實(shí)你們也看得出來,這里連個(gè)落腳的地方也沒有。如果有人來訪,他會(huì)到前面的房間接待。這里是他起居的地方,他在這里可以舒適地生活,不被打擾。況且我們就住在前邊,有什么情況也方便照應(yīng)。”

西爾斯朝四下看了看,對(duì)面角落里有個(gè)小廚房,廚房后面有一段很短的走廊,盡頭就是衛(wèi)生間。在他左手邊是一個(gè)小單間,面積雖小但看上去很舒適。一個(gè)退役老兵需要的也就是這些了,更何況他和家人住得又那么近。

西爾斯皺起了眉頭。這根本說不通。這間住所看上去沒有任何值得偷竊的東西。一臺(tái)老式唱片機(jī)和幾張歌手弗蘭克·辛納屈的老唱片,旁邊放著一臺(tái)舊電視,比西爾斯自己的電視還要老,而他那臺(tái)電視已經(jīng)算得上是古董了。

“你們有請(qǐng)家政服務(wù)人員嗎?”西爾斯問。

“有一名保潔女工隔一星期會(huì)來一次。”薩麗解釋道。

“她可靠嗎?”

“我們請(qǐng)她已經(jīng)有很多年了,以前從未出過問題。我們的現(xiàn)金和珠寶就放在屋里,還有電子產(chǎn)品和昂貴的玩意兒,從來沒人動(dòng)過。我們度假時(shí)她也幫我們照看房屋,沒有出過任何問題,一次也沒有。”

西爾斯被難住了。說實(shí)話,這個(gè)房間里有價(jià)值的物品其實(shí)只是對(duì)于上校和他的家人來說是珍貴的。在剩余軍品商店或數(shù)十家網(wǎng)站上都可以輕易買到佩劍和軍隊(duì)勛章。為什么有人會(huì)偷走老人的紀(jì)念品?竊賊又是如何知道這里會(huì)有這些東西呢?

“實(shí)際上是保潔女工發(fā)現(xiàn)東西丟了。”克里斯又開口了,“她打掃房屋時(shí)也會(huì)打掃父親的房間,是她注意到佩劍和勛章沒有了。”

“不是他告訴你們的嗎?那時(shí)他不住在這兒?”達(dá)馬托指了指弗蘭克問道。

“他是住在這兒,但我父親的身體狀況已大不如前了。”薩麗答道。

西爾斯注意到弗蘭克·斯圖拉頓老人自從在門口薩麗征求他同意進(jìn)入房間時(shí)發(fā)出一聲外,就一直保持沉默。他只是安靜地坐在椅子上,誰也不看,一直凝視著遠(yuǎn)處。

“我已經(jīng)向艾利斯先生和太太做過解釋了,這里真的沒有什么可以調(diào)查的。”達(dá)馬托說,“如果沒有外人進(jìn)入過這個(gè)房間,我們就沒有什么可做的了。”

“我們肯定可以做些什么。”西爾斯的反駁出乎達(dá)馬托的意料,“我要親自調(diào)查這個(gè)案子。我會(huì)查一下當(dāng)鋪和剩余軍品交易市場(chǎng),說不定在易趣網(wǎng)站上能有所發(fā)現(xiàn)。我還要四處打聽一下,看看是否有人知道哪些賊對(duì)軍品感興趣。”

“謝謝你,探長(zhǎng)。”薩麗說。

達(dá)馬托和艾利斯夫婦走到房間前門時(shí)發(fā)現(xiàn)西爾斯并沒有跟上來。他回頭看見西爾斯正不慌不忙走到弗蘭克·斯圖拉頓老人坐的地方。達(dá)馬托瞇起眼睛看著他,他以前從未見過這個(gè)樣子的西爾斯,每個(gè)動(dòng)作都輕手輕腳、小心翼翼,唯恐出半點(diǎn)差錯(cuò)。

西爾斯單膝跪在上校的椅子旁,身體靠近老人。達(dá)馬托聽不太清西爾斯在和老人說什么。

“我會(huì)找回您的勛章的。”西爾斯輕輕地說,“我發(fā)誓。”

然后他站了起來,向克里斯和薩麗告別并答應(yīng)他們保持聯(lián)系,隨即快步走出房間。達(dá)馬托在他后面叫道,“什么事這么著急?”

西爾斯頭也不回地答道:“我要找到那個(gè)混蛋。”

艾米坐在法庭中間的一排。紅木裝飾的墻壁和大理石地面就像她每周必看的電視劇《法律與秩序:特殊受害者》中的場(chǎng)景一般。她幾乎有點(diǎn)期望可以看見扮演奧利維亞·班森探長(zhǎng)的女演員瑪莉絲卡·哈吉塔闊步走進(jìn)法庭。

艾米很欣賞哈吉塔扮演的角色,強(qiáng)勢(shì)但不失女性風(fēng)格。該溫柔的時(shí)候溫柔,但當(dāng)情況需要時(shí)也有能力怒對(duì)嫌犯或在街頭制服歹徒。她羨慕那種自信。

法官席前面的座位坐滿了穿戴整齊的檢察官和其他工作人員。在她右邊的一名法警看了看表,注視著旁聽席上越來越多的人。這時(shí),有人走到艾米身旁。

“您是……艾米女士?在視頻電話傳譯服務(wù)公司工作?”

艾米認(rèn)出是丹·班度切克,站起身說,“是的。”她熱情地與他握手,“很高興又見到您了。”

“看到您在這我真有些吃驚。”班度切克說道。

“哦,我只是看看有沒有我能幫上忙的地方,”艾米吞吞吐吐地說,突然感到不自在起來。

“我相信肯辛頓先生會(huì)感到欣慰的。”班度切克說道。

艾米沉默了一會(huì)兒,“有什么我可以做的嗎?”

“我還想不出來。”班度切克回答,“這只是例行公事,我想不出有任何迫切理由需要留著那只畜生。”

“全體起立!”法警宣布。

班度切克走到法庭前排,打開通往起訴人及辯護(hù)人席的半扇門走了進(jìn)去,找位子坐下。

“下面由尊敬的查爾斯·H·布里奇斯法官審理。”法警宣布。

“大家請(qǐng)坐。”布里奇斯法官說道,“今天有什么案子?”

他的助手站起身。

“法官閣下,您需要決定如何處置一條屬于哈羅德·J·肯辛頓的狗,兩天前肯辛頓先生因它的攻擊致死。”

“知道了。”法官邊說邊仔細(xì)閱讀助手遞給他的卷宗。

“法官閣下,公訴人認(rèn)為,為公眾安全起見,這條狗必須處死。”

“知道了。”布里奇斯法官又說了一次,“有警方報(bào)告嗎?”

“有,閣下。”助手回答。

“負(fù)責(zé)調(diào)查案件的警官來了嗎?”

麥克·西爾斯正和許多警官一起呆在旁邊房間里等待各自負(fù)責(zé)案件的庭審,聽見后邁步走出來答道,“來了,法官閣下。”

“早上好,麥克。你有什么要當(dāng)庭說的嗎?”布里奇斯法官問道。

“早上好。沒有,閣下。我相信在提交的報(bào)告中都已經(jīng)陳述清楚了。”

“看上去的確如此。有人還有疑問嗎?”

地方檢察官發(fā)言了,“法官閣下,我們認(rèn)為肯辛頓先生死亡的悲慘事實(shí)足以證明處死這條狗的必要性。對(duì)這種嚴(yán)重社區(qū)安全的動(dòng)物,我們找不出任何留下它的理由。”

“公訴人還有什么要說的嗎?”布里奇斯法官問。

艾米有些驚訝,這和她在電視劇里看到的場(chǎng)景不太一樣。法庭上各方的關(guān)系很密切,每個(gè)人都循規(guī)蹈矩并且對(duì)所有主要觀點(diǎn)看法基本一致。她奇怪,電視劇怎么能夠把每天的例行公事演繹得那么富有戲劇性呢?

“法官閣下,我們懷疑這件事情只是某種意外。”公設(shè)辯護(hù)人發(fā)言,“也許是由被害人自己引起的。”

艾米從座位上跳起,急匆匆走到前排丹的身后。

“不是這樣的,他沒有。”她湊近丹的耳邊告訴他,但聲音大得其他人也能聽見。“他沒有招惹那條狗。”

班度切克轉(zhuǎn)身謹(jǐn)慎地示意她保持安靜,又側(cè)過身和地方檢察官耳語了幾句。

“法官閣下,我認(rèn)為有充分證據(jù)表明被害人對(duì)這條狗關(guān)心備至。它得到精心喂養(yǎng)、照料,定期接受寵物美容師護(hù)理。沒有其它相反的情況說明。”地方檢察官反駁道。

麥克·西爾斯這才注意到艾米,對(duì)她會(huì)來參加這么一個(gè)結(jié)果明確的庭審感到驚訝。

“那么襲擊時(shí)沒有目擊者在場(chǎng)了?”布里奇斯法官問道。

西爾斯看了看艾米,班度切克也回頭看了她一眼又轉(zhuǎn)過頭去。他們兩人都沒有直接表明艾米或許知道些什么,而是選擇保持沉默。

“需要我重復(fù)一遍問題嗎?”布里奇斯法官注意到他們兩人的動(dòng)作。

“不用,閣下。沒有目擊者。”西爾斯回答道。接著班度切克起立向法官陳述意見。

“法官閣下,我和被害人共事了很長(zhǎng)時(shí)間,對(duì)案件中的這條狗也很熟悉。我對(duì)于本案的悲劇事實(shí)毫無異議。但我必須告訴您,哈羅德·肯辛頓對(duì)這條狗的愛護(hù)是有目共睹的。”

艾米在前排的座位上點(diǎn)點(diǎn)頭。

“我明白了。我沒有理由懷疑你陳述的真實(shí)性,我相信大家會(huì)贊同在缺少目擊證人的情形下,你的證詞是在座諸位中與案件最相關(guān)的陳述。”

班度切克坐回自己的位子。

“如果你如此肯定這條狗的秉性,”布里奇斯法官繼續(xù)說道,“我沒有理由需要匆忙作出判決并對(duì)這條狗立即處決了。”

班度切克滿臉困惑,“我并沒有想暗示法官閣下什么……”

布里奇斯法官舉手打斷他。

“請(qǐng)等我說完。這條狗被關(guān)了起來,不會(huì)再造成傷害。我傾向于暫且還把它關(guān)在那里,直到肯辛頓先生的家人有機(jī)會(huì)發(fā)表他們的看法。他們也許想領(lǐng)回這條狗,把它帶到別的地方。如果是這樣,它就不再會(huì)給社區(qū)帶來威脅,本地納稅人也就不需要負(fù)擔(dān)任何費(fèi)用了。”法官結(jié)束了發(fā)言。

“可是它很危險(xiǎn)!”艾米不禁大聲說了出來。

“年輕女士!這是你第二次擾亂法庭了。”布里奇斯法官斥責(zé)道,“也是最后一次。如果你有什么話想要記錄在案,站出來說,讓大家都能聽見!”

艾米坐在原地,臉和脖子變得通紅。

“你還想說什么嗎?”布里奇斯法官繼續(xù)問道,“現(xiàn)在是你唯一的機(jī)會(huì)。”

西爾斯同情地看著艾米,但沒有做聲。長(zhǎng)久以來的經(jīng)驗(yàn)告訴他,不要去招惹一名發(fā)怒的法官,特別是事關(guān)辦案程序的事情。法官在這方面無一例外都是固執(zhí)己見者。丹·班度切克再次站了起來。

“法官閣下,這名年輕女士和我一樣熟悉哈羅德·肯辛頓。肯辛頓先生無疑是一個(gè)好人,團(tuán)隊(duì)領(lǐng)袖,對(duì)于所有認(rèn)識(shí)他的人來說都是一位難得的摯友。我相信這位女士只不過是在表達(dá)我們都懷有的悲痛之情。”

布里奇斯法官的臉色和語氣都和緩下來,“好吧,你的心情可以理解,但請(qǐng)你不要再干擾法庭了。”法官說道。艾米點(diǎn)了點(diǎn)頭,表示同意。

“那么現(xiàn)在,就像我剛剛說過的,我傾向于擱置判決,等到被害人的直系親屬有機(jī)會(huì)表達(dá)觀點(diǎn)。在此之前,這條狗將會(huì)繼續(xù)在阿靈頓動(dòng)物收容所隔離。”

布里奇斯法官敲下了木槌,結(jié)束了本次庭審。

注釋:

[1]Decoration一詞在英文中既有軍隊(duì)榮譽(yù)勛章,又有裝飾的意思,薩麗說的是前者,但西爾斯理解成了后者。——譯者注

[2]馬穆魯克為中世紀(jì)埃及軍事政治集團(tuán)。——譯者注

主站蜘蛛池模板: 璧山县| 浮梁县| 保康县| 南川市| 双桥区| 遂昌县| 依安县| 福清市| 通许县| 广元市| 宁安市| 鹿邑县| 高雄县| 凌云县| 花莲市| 博湖县| 冷水江市| 苏尼特左旗| 开封县| 安庆市| 兰西县| 乌恰县| 康定县| 塘沽区| 上饶县| 静安区| 霍邱县| 滁州市| 四会市| 建昌县| 晋城| 百色市| 玛多县| 合川市| 遵义市| 新蔡县| 夹江县| 元江| 小金县| 贺兰县| 曲靖市|