官术网_书友最值得收藏!

譯者的話(huà)

本書(shū)是《劍橋中國(guó)史》第7卷的中譯本。由國(guó)外研究明代歷史的專(zhuān)家執(zhí)筆,吸取了中國(guó)、日本和西方的研究成果,也對(duì)一些問(wèn)題進(jìn)行了創(chuàng)造性的探索。主要論述明代的政治史,結(jié)合社會(huì)、經(jīng)濟(jì)和文化背景進(jìn)行分析。《劍橋中國(guó)史》的第8卷則對(duì)明代的制度、國(guó)際關(guān)系,以及社會(huì)和經(jīng)濟(jì)史、思想和宗教史進(jìn)行詳細(xì)的論述。

中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社此前出版的多卷本《劍橋中國(guó)史》的中譯本有:第1卷,《劍橋中國(guó)秦漢史》;第3卷,《劍橋中國(guó)隋唐史》;第10、11卷,《劍橋中國(guó)晚清史》上、下;第14卷,《劍橋中華人民共和國(guó)史,1949—1965年》。《中華民國(guó)史》的兩卷亦已列入近期出書(shū)計(jì)劃;其余各卷在國(guó)外出書(shū)后也將盡快翻譯出版。

出版15卷的《劍橋中國(guó)史》,是一個(gè)大項(xiàng)目。在多數(shù)學(xué)術(shù)譯著印數(shù)不多,經(jīng)濟(jì)和印制困難的條件下,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社承擔(dān)了這一項(xiàng)目,給予我們極大的支持和幫助,我們深表感謝。

本書(shū)的翻譯仍遵循忠于原文的原則。少數(shù)中文資料未能查到原文,照字面回譯,則刪去引號(hào)。為方便讀者查閱,在腳注的書(shū)名后用[ ]號(hào)標(biāo)出相應(yīng)的《書(shū)目》中的編號(hào),并將《書(shū)目》所列條目譯為中文。

本書(shū)譯校分工如下:

張書(shū)生 譯第1、2、3章和第4章前半

楊品泉 譯第5、6章和第4章后半

思煒、張言 譯第7、8、9章,整理、翻譯《書(shū)目》;謝亮生參與了這部分的翻譯,并負(fù)責(zé)全書(shū)的統(tǒng)稿、校訂工作

黃沫 譯第10、11、12章和《書(shū)目評(píng)注》

我們水平有限,不妥及錯(cuò)誤之處敬請(qǐng)指正。

主站蜘蛛池模板: 宁明县| 东阿县| 休宁县| 莒南县| 乌拉特后旗| 清流县| 玛曲县| 阜平县| 冀州市| 静安区| 阜新市| 广安市| 马关县| 南投市| 平泉县| 叶城县| 古丈县| 龙州县| 阳泉市| 成安县| 加查县| 广宁县| 平度市| 南开区| 洛阳市| 大同县| 汉川市| 桐庐县| 刚察县| 平远县| 迁西县| 永胜县| 洛宁县| 云阳县| 甘德县| 郸城县| 科尔| 横峰县| 昭觉县| 图片| 金华市|