第5章 天地變幻與種種傳說(2)
- 希臘古典神話(經典譯林)
- (德)施瓦布
- 4951字
- 2017-03-14 15:55:55
給人們講述這一優美傳說的希臘詩人希西阿無限感嘆地說:“如果我,唉,如果我跟剛剛誕生的第五代人不共天日的話,如果我能早一點去世,哪怕是遲一點出生,該多么理想啊!因為這一輩人是鐵的一代!徹底墮落,徹底敗壞,他們充滿著痛苦、罪孽;他們滿心憂慮和苦惱,日夜不得安寧。諸神源源不斷地給他們送上新的悲慘的折磨,他們還是自身最大的禍害。父親反對兒子,兒子加害父親,客人仇恨款待他的朋友。人間充滿怨仇,即使兄弟之間也不像從前那樣坦誠相見,沒有友愛。甚至對白發蒼蒼的老人,人們也缺乏憐憫和敬重。老人們受到許多虐待。這批殘酷的人啊,你們怎么想不到神的法庭,你們竟然忘卻了老人的養育之恩。強權霸道,拐騙欺詐的人橫行天下。他們心里惡毒地盤算著如何去毀滅對方的城市和村莊。正直、善良和公平被人踩在腳底下;拐子,騙子扶搖直上,幾乎被抬上空中樓閣。權利和節制遭受踐踏;陰險惡毒的人侮辱善良高尚的人。他們口出狂言,用誹謗和詆毀制造事端。實際上,這是一批非常不幸的人。從前,主管羞恥和神圣畏懼的女神還常常來往人間,可是后來她們住不下去了,悲哀地用白色衣衫裹住自己漂亮的身軀,離開了人間,回到寂寞的神的世界。這時候,人間社會充滿著絕望和痛苦,沒有任何的拯救和希望。”
丟卡利翁和皮拉
世界上曾經有過一個鐵的時代。作為宇宙之主的宙斯不斷地聽到這代人的惡行和弊端,便決定親自扮作凡人的模樣前去視察地球。他來到大地以后發現情況比傳說中還要惡劣。一天傍晚,他趁著夜幕走進阿耳卡狄亞國王呂卡翁的內室。呂卡翁不僅待客冷淡,而且殘暴成性。宙斯通過奇跡表明自己是一位神。一群人看得目瞪口呆,都一字排開,在神面前跪了下來。
呂卡翁卻不以為然。他嘲笑這些虔誠的人裝模作樣,說:“讓我們考證一下,看看他到底是凡人還是神!”為此,他決定趁著客人在半夜酣睡不醒的時候把客人一刀殺掉。在這之前他首先悄悄地殺了一名人質,這是摩羅西亞人送來的可憐人。殺掉的人質被洗剝以后,呂卡翁讓人剁下他的四肢,然后丟在沸騰的水里燒煮,尸體的其余部分分別放在火上煎炒烘烤,做成菜肴,給陌生的客人端上作夜宵。
宙斯把這一切都看在眼里,被這頓奇特的晚餐激怒得跳了起來。他喚來一團復仇的怒火,把火置放在這個沒有心肝的人的大院里。國王驚恐萬分,想奪路逃到野外去。可是,他發出的第一聲呼號卻突然變作凄厲的嚎叫;他身上的衣服變成蓬亂的毛皮;兩只手竟然顫顫悠悠地落到地上,變成了兩條前腿。從此呂卡翁成了一條嗜殺成性的惡狼。
宙斯回到奧林匹斯神山。他與眾神一起商量,決定根除這一代喪盡天良的人。他想把閃電扔到世界的每一個角落,可是擔心蒼天會陷入火海,擔心宇宙之軸會因此而被燒毀。于是,他放棄了這種粗魯報復的想法。他把獨眼神給他鍛鑄的霹靂雷錘擱在一旁,改向地球灌注傾盆大雨,決定用大水滅絕人類。這時候,所有的風都被鎖在埃俄羅斯的地窖內。只有南風例外。它接受命令,扇動著濕漉漉的翅膀直撲地面。南風面目猙獰,一張臉黑得猶如鍋底。他的胡須沉甸甸的,好像滿天烏云。洪水從他的白發間奔流直下,他的額間彌漫著一片濃霧,胸脯間雨水流淌。南風掛在天空里,用一只手緊緊地抓住云彩,開始狠狠地擠壓他們。一剎時,雷聲隆隆,瓢潑般的大雨自天而降。田野里的青苗全給打折了腰。農民的希望破產了,整整一年來的辛勤勞動付諸流水。
宙斯的弟弟波塞冬也不甘寂寞,急忙趕來一起破壞。波塞冬把所有河流都召集起來,說:“你們應該肆無忌憚地掀起萬丈狂瀾,沖塌房屋,搗毀堤壩!”河流們雀躍歡騰,不折不扣地完成他的命令。波塞冬親自上陣,手執三叉戟,掘地引水。洪水突破缺口,洶涌澎湃,勢不可擋。
水災、水患、水禍、水害。泛濫的河水涌上田野,猶如狂暴的野獸,把大樹連根拔起,還沖走了無數的廟宇和房屋。水勢不斷上漲,不久便淹沒了宮殿的山墻,連教堂的塔尖也消失在急速轉動的漩渦中。水天一色,根本分不出哪兒是海洋,哪兒是陸地。整個世界成了一片汪洋大海,無邊無際。
地球上的人猶如螞蟻,在滔滔水患前絕望地尋找著可能生存的機會。有的人爬上山頂,有的人駕起木船,從沉沒的農舍房頂上漂泊而過。大水一直浸到種植葡萄園的山坡上,船的龍骨在葡萄架上蹭來蹭去,葡萄枝蔓間游動著許多活潑的魚兒。漫山遍野奔跑的大公豬也逃脫不了厄運,淹死在水里。人類一群群地慘遭滅頂之災,僥幸逃出洪水威脅的人后來也餓死在光溜溜的山頂上。福喀斯國有一座高山只露出兩個山峰,其余的部分全都浸在洪水里,這就是帕耳那索斯。普羅米修斯的兒子丟卡利翁事先獲悉神的警告,造了一條大船。當洪水到來時,他和妻子皮拉駕船駛往帕耳那索斯。這一對夫婦的正直和虔誠是獨一無二的。
宙斯召喚大水淹沒地球,報復了人類。他看到人類幾乎全部陳尸水下,只有一對可憐的夫婦還在水中漂泊。這是一對無辜而又信仰眾神的夫婦。宙斯平息了怒火。他喚來北風,北風頓時驅散了重重烏云,牽走了濃濃密霧,讓天空重見光明。海洋王波塞冬見狀也立即把三叉戟擱在一旁,安撫著洶涌奔騰的海潮。海水馴服地退到高高的堤岸下,洪水也回到原來的河床。樹林從深水中露出了樹梢,樹葉上面覆蓋著厚厚的淤泥。山坡重新顯示了青蔥優美的色彩,洪水終于從陸地上退了回去。
丟卡利翁環顧四周。荒蕪的大地一片泥濘,世界猶如一座大墳墓,靜寂得可怕。先前的喧嘩已經無影無蹤。看著這一切,他的眼淚止不住地掛落面頰。他回過頭去,對妻子皮拉說:“親愛的,我朝遠處望了一下,沒有看到一個活人。我們兩個人組成了這個世界的整個人類,而其他人全都命歸水下,葬身魚腹。可是,我們也很難生存下去。我看到的每一朵云彩都給我帶來無限的驚恐。即使將來沒有危險了,我們孤孤單單地被拋在這個被眾神遺忘了的地球上,又怎么生活呢?唉,要是我的父親普羅米修斯教會我造人的本領,教會我如何把靈魂灌注在捏成的泥團里,那該多好啊!”妻子聽他說完,也很悲傷。兩個人抱頭痛哭。他們沒有了主意,只好來到一半已被毀壞了的女神忒彌斯的神壇前,雙雙跪下,懇求著說:“啊,女神,請告訴我們,我們應該如何塑造業已崩潰的一代!求你幫助沉淪的世界,讓它重新恢復生命!”
“你們應該離開我的祭壇,”壇前傳來女神的聲音,“戴上面紗,解開腰帶,然后把你們母親的骸骨扔到你們的身后去!”
兩個人十分驚訝。他們莫名其妙,不理解這番謎語般的指示。皮拉忍不住打破了寂靜,說:“高貴的女神,請原諒我的淺薄,我不得不違背你的意愿,因為我不能搬動母親的遺骸,不能妨礙她的安寧!”
可是丟卡利翁卻眼前一亮,頓時覺悟了。于是他好言好語地安慰妻子說:“如果我的智慧沒有騙我,女神的話中并沒有隱藏褻瀆和不敬。大地是我們仁慈的母親,石塊一定是她的骸骨。皮拉,我們應該把石塊扔到背后去!”
話是這么說,兩個人仍然將信將疑,只是愿意嘗試一番。于是,他們側轉身子,將頭蒙住,再松下衣帶,然后按照女神的命令,把石塊朝身后扔了過去。不料身后頓時出現了奇跡:石頭突然失卻了堅硬和松脆,變得又靈活又柔軟。它們不斷地發展生長,變化出許多具體的形象,看起來都像人的身體一樣,可是還沒有徹底成型。面前這些輪廓真像藝術家剛從花崗巖中開始雕琢的粗模。石頭上松散的泥土和潮濕的水分變成了一塊塊肌肉,而堅硬如鐵的石頭全部化成了骨頭,石塊間的礦脈組成了人的脈絡。奇怪的是,丟卡利翁往后扔的石塊都變作男人,而妻子皮拉扔的石塊全都成了女人。直到今天,人類都沒有否認他們的這一起源和歷史。那是堅強硬朗的一代,適宜從事任何繁重的勞動。
人類始終記住了歷史,知道他們是從這個譜系里發展和生長起來的。
據說,皮拉后來給丟卡利翁生下兒子赫楞。赫楞成了赫楞人,亦即希臘人的鼻祖。他的兒子有埃洛斯、多羅斯和克素托斯。這些兒子又分別成為后來各自民族的祖先。
伊娥
彼拉斯齊人是古代希臘最初的居民。他們的國王名叫伊那科斯。伊那科斯的女兒人才出眾,聰明漂亮,大家都高興地喚她伊娥。奧林匹斯神山上眾神對她十分垂青。只要伊娥在勒那莫地上出現,諸神就會把眼睛注視著她,久久不愿離開。
宙斯特別愛她。他扮作凡人的模樣,下界來千方百計地挑逗伊娥,說:“哦,年輕的姑娘,能夠擁有你的人是多么幸福啊!可是世界上任何凡人都配不上你,你應該成為至高無上的神的妻子。告訴你吧,我就是宙斯,你不用害怕!中午時分酷熱難擋,快跟我到樹林的陰影下面去休息,樹林就在我們的左側。陽光炙炙,你何苦遭受折磨?你不走進茂密的森林里去,我愿意保護你。我是執掌天庭統治的神,可以把閃電直接送到地面。”
姑娘非常害怕,一溜煙地逃走了。如果不是這位法力無邊的神濫用權術,把整個地區變作一團漆黑,姑娘幾乎已經逃脫厄運。現在,她裹脅在濃幛密霧之中。不一會兒,她竟然感到步履艱難,擔心撞在巖石上或者掉在河水中。不幸的伊娥終于落入神的暴力。
天后赫拉是宙斯的妻子。長期以來,她早已習慣丈夫對婚姻的不忠。他拋棄了妻子的愛情,卻醉心于凡間的姑娘或半人半神的女兒。赫拉內心的猜疑與日俱增。她密切地注視著丈夫在人間的腳印和去向。突然,她非常驚異地發現,地面上有一塊地方在大白天也遮掩于一片迷霧中。這片濃霧不是自然原因移來的。赫拉頓時想起了她那不忠實的丈夫。她站在奧林匹斯神山的山頂上,睜大著眼睛到處張望,就是找不到宙斯。“如果我不受這一切的欺騙的話,”她十分惱怒地自言自語,“我大概又在遭受丈夫的戲弄!”說完,她駕起一朵祥云,落到地面,命令濃濃密密的大霧迅速散開。她沒有料到大霧正好包裹著劫持人間姑娘的宙斯和他的獵物。
宙斯知道妻子來了,為了讓心愛的姑娘逃脫妻子的報復,他把伊那科斯的漂亮女兒剎時變作一頭雪白而又漂亮的小母牛。即使成了這副模樣,靈巧的伊娥仍然不失風雅。赫拉迅速識穿了丈夫的詭計。她稱贊這頭漂亮的牲口,并且裝作不知內情地問道,這是誰家的小母牛?屬于什么品種?為了掩飾自己的窘態,宙斯不惜當面撒謊。他說這頭母牛生于大地,純凈的品種。赫拉內心感到好笑,請求丈夫把這頭美麗的牲口送給自己。這位失望的說謊行家該怎么辦呢?他覺得左右為難:他如果答應把小母牛交出來,那么他就失掉了可愛的姑娘;他如果拒絕妻子的要求,勢必引起她的猜疑和嫉妒。其結果還是會讓這位不幸的姑娘遭受惡毒的報復。思來想去,他決定臨時放棄姑娘,把閃亮的小母牛送給妻子。赫拉裝作受寵若驚的模樣,用一條帶子系在美麗牲口的脖子上,然后牽著這位遭劫的姑娘,滿懷喜悅地凱旋而回。
可是,女神雖說騙得了母牛,心里卻仍然惴惴不安。她只要尋不到一塊安置自己愛情的競爭對手的可靠地方,總是難得平靜的。于是,她急忙去找阿耳戈斯。那位怪神是阿利斯多的兒子,頭上長著一百只眼睛,特別適合充當看守等職務。因為他在疲倦休息時也只是閉上一些眼睛,而讓另外大部分的眼睛始終張開著,炯炯有神。
赫拉雇他看守可憐的伊娥。她擔心丈夫又來劫走這位落難的情人。伊娥在阿耳戈斯一百只眼睛的嚴密看守下,整天放在肥美鮮嫩的草地上。阿耳戈斯始終站在她的附近,瞪著一百只眼睛,忠誠地履行看守職務,緊盯不放。有時候,他轉過身去,用背對著姑娘,可是他還是能夠看到姑娘,因為一百只眼睛均勻地分布在阿耳戈斯頭部的上下前后。太陽下山時,他將小母牛鎖起來,項間掛上沉重的鐵鏈。姑娘的食物是一些苦澀的青草和樹葉,堅硬而又冰涼的大地成了姑娘的眠床。她在泥濘而又齷齪的水塘里飲水解渴。這一切僅僅因為她是一頭小母牛。
伊娥常常忘掉她現在已經不屬于人類。她想伸出可憐的雙手,借以喚起阿耳戈斯的憐憫和同情。可是,她突然想起自己沒有手臂,那是兩條前腿;她想苦苦地向他哀求,然而從她口中出來的只是哞——地一聲慘叫。哞聲倒把姑娘自己都嚇了一跳。
阿耳戈斯跟她并不總是呆在一個固定的牧場。赫拉希望不斷地調換伊娥居住的地方,借以最終逃脫丈夫的尋找。伊娥的看守牽著她在國內到處轉動。一天,伊娥被牽著來到了自己的故鄉。他們來到一條河邊,這里是伊娥孩童時代經常玩耍的地方。這時候,伊娥第一次從清凈的河水中看到了自己的面容。當水中出現一個頭頂雙角的動物腦袋時,她驚嚇得倒抽一口冷氣,不由自主地后退幾步,不敢看下去了。姑娘留戀萬分地來到姐妹們和父親伊那科斯身旁。可是大家都不認識她。伊那科斯撫摸著美麗的牲口,又從灌木叢中捋了一把樹葉,送到小母牛的口旁。伊娥感激地舔著他的手,用淚水和親吻濕潤了父親的手指。老人卻一無所知。他不知道自己撫摸的是誰,更不明白剛才被誰充滿感激地親吻過。