第26章 注釋
- 文章家與先知
- (美)哈羅德·布魯姆
- 3069字
- 2017-01-09 16:41:19
[1]“文章家”這一譯法,承蒙一位前輩的指點。Essay一詞,文中譯作“文論”,或“文章”,或“隨筆”,只為行文方便罷。原書無注,此為譯注,下同。
[2]馮象先生的譯文:愿我像一顆印章摁在你心口,宛若印章,戴上你的手。因為,愛與死一樣猛烈,激情似冥府決絕;如一粒火星一團赤焰。
[3]“glory”一詞是希伯來詞kābōd。在《希伯來圣經》中,kābōd意蘊繁復,意思有“重量”、...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >
全書完