第7章 獅子 女巫和魔衣櫥(6)
- 納尼亞傳奇大全集
- (英)C.S.劉易斯
- 4986字
- 2016-05-06 14:56:48
堤壩的上面本該是一個深深的水池,不過現(xiàn)在呢,當然只能看見一層平滑的墨綠色冰面。向堤壩下面望去,地勢很低,有更多的冰,不過這些冰并不是光滑的,而是凍成了泡沫狀和波浪狀,這是因為在冰凍來臨的那一刻,流過堤壩的河水正傾瀉而下。河水漫過以及經(jīng)由堤壩噴薄出水的地方,現(xiàn)在是一堵亮閃閃的冰柱墻,像是堤壩的一邊掛滿了光潔剔透的花束、花環(huán)和花串。在中間,靠著堤壩頂部的地方,有一座十分有趣的小房子,樣子像一只巨大的蜂窩,屋頂?shù)囊粋€洞中炊煙正裊裊升起,看到這種景象(特別是在你已經(jīng)很餓的情況下),你肯定馬上想到了做飯,而且比剛才更加饑餓難耐。
這是大家主要注意到的東西,而艾德蒙卻發(fā)現(xiàn)了點兒別的。在這條河的下游,還有一條小河從另一個小溪谷里流出,與它匯成一條。望向那個溪谷,艾德蒙可以看到兩座小山,他幾乎可以肯定,那天他在燈柱那里和白女巫分開時,她指給他看的正是這兩座小山。他覺得在這兩座小山中間,一定就是白女巫的宮殿,離這里甚至都不到一英里遠。他不禁想起了土耳其軟糖,想到成為國王(他在心里問自己,“真想知道彼得到時會怎么想?”),一些可怕的想法闖進了他的腦瓜。
“我們到了,”海貍先生說,“看樣子,海貍夫人正等著我們呢。大家跟我走,不過要小心,別滑倒了。”
堤壩的頂部還算寬闊,可以走過去,盡管對人類來說并不那么適合行走,因為上面布滿了冰。其中一側(cè)凍冰的水池是平坦的,可是在另一側(cè)卻有很大的落差,行走艱難。一路上,海貍先生領著大家排成一列往堤壩中間走去,在那里,有一條長長的路通向河水上游,另一條通向下游。等他們到了中間位置,剛好來到了海貍家的門前。
“我們來啦,夫人,”海貍先生說,“我找到了他們。這就是亞當和夏娃的兒女們?!币恍腥诉M了屋子。
剛進去,露茜就聽到了一種咔嗒咔嗒的聲音,第一眼就看到了一只慈祥的母海貍正坐在角落里,嘴中叼著線在縫紉機上忙碌地工作著,聲音就是從這臺縫紉機發(fā)出的。孩子們一進屋,海貍夫人就停下了手中的活兒,站起身來迎接。
“你們終于來了!”她伸出兩只滿是皺紋的老爪子,“終于盼來了!沒想到我竟然活著等到了這一天!鍋里正煮著土豆,壺里的水也燒開了,海貍先生,我想你得給我們抓幾條魚來?!?
“我這就去。”海貍先生說,他走出屋子,彼得跟在后面。穿過那片深水池的冰面,他們來到一個地方,海貍先生在冰上挖了一個洞,每天都用他的小斧頭鑿一鑿,免得凍上。他們隨身帶著一個桶,海貍先生悄悄地坐在洞口,冰面這么冷,他似乎一點兒都不在乎。他認真地向里看著,突然把他的爪子伸進去,你還來不及說上一句話,他已經(jīng)把一條漂亮的鮭魚抓上來了。就這樣,他接連捉了好幾條魚。
與此同時,女孩子們也沒閑著,她們幫海貍夫人灌滿水壺,擺放桌子,切面包,把碟子放在爐上加熱,從房間角落的一個桶里為海貍先生舀了一大壺啤酒出來,然后放上煎鍋,滴上油加熱。露茜覺得,雖然和吐姆納斯先生的家迥然不同,海貍夫婦的小家也是非常溫馨舒適的。這里沒有書籍,沒有畫像,沒有大床,卻有建在墻里面的小床,就像輪船上的鋪位一樣。在房頂?shù)踔鹜群鸵淮难笫[,靠墻的一面有長筒膠靴、油布雨衣、短柄斧頭、剪刀、鐵鍬、泥鏟以及其他搬運灰泥的工具,還有釣魚竿、漁網(wǎng)、麻布袋等等。鋪在桌上的桌布,雖然干凈,看起來卻有些粗糙。
正當煎鍋熱得發(fā)出咝咝聲的時候,彼得和海貍先生拎著魚回來了,他們已經(jīng)在外面把魚剖洗干凈了。你們可以想象,當你饑腸轆轆時,新鮮的魚在油上煎的味道是多么誘人。在海貍先生說“我們馬上就可以開飯了”的時候,孩子們已經(jīng)餓得等不及了。蘇珊把土豆瀝干撈出來,然后全部放進一個空罐里,拿到一邊晾著;露茜忙著幫海貍夫人把鮭魚盛在碟子里。沒過幾分鐘,大家就都搬起了小板凳,準備美美地飽餐一頓。除了海貍夫人那把放在爐火邊上的搖椅,海貍先生家里的小板凳都是三條腿的。海貍夫婦特意為孩子們準備了一壺全脂牛奶——海貍先生喜歡喝啤酒,飯桌中間放著一大塊厚厚的黃油,大家可以隨自己的喜好涂在土豆上。吃完土豆后,海貍夫人變戲法似的從烤爐里拿出一個漂亮誘人、黏糊糊的果醬卷兒,上面正冒著熱氣,緊接著她把水壺坐在爐火上。這樣,吃完了果醬卷兒,茶也就煮好了。每個人都喝了一杯熱氣騰騰的茶,然后把自己的小板凳往后一挪,靠在墻邊長舒了一口氣,一副酒足飯飽、心滿意足的樣子。
“那么,現(xiàn)在,”海貍先生邊說著,邊推開自己見底兒的啤酒杯,把熱茶杯移到自己跟前,“你們等我一下,讓我先把煙斗點著了。好,接下來我們就可以說說正經(jīng)事了。外面又下起雪來了?!彼а巯虼白油饷婵戳丝?,“這樣更好,因為這種天氣就不會有人來串門兒了,如果有人想追蹤你們,他可找不到任何足跡?!?
第八節(jié) 飯后發(fā)生了什么
“現(xiàn)在請你告訴我們,吐姆納斯先生究竟發(fā)生什么事了?”露茜說。
“唉,很糟糕,”海貍先生搖搖頭說,“這件事說來非常非常不幸。毫無疑問,他肯定是被警察給帶走了。我也是聽一只鳥兒說的,它親眼看到了事情發(fā)生的經(jīng)過?!?
“可是他被帶去了哪里呢?”露茜問。
“有人最后發(fā)現(xiàn)他們的時候,他們正向北走,我們都明白那意味著什么?!?
“不,我們不明白?!碧K珊說。海貍先生又一次憂傷地搖搖頭。
“恐怕他們已經(jīng)把他帶到那個女人的家里去了。”他說。
“他們會對他怎么樣呢,海貍先生?”露茜迫切地問道。
“唉,”海貍說,“這可誰都說不準。不過只要被帶到那里,就沒見有幾個能夠再出來的。全變成雕像了,據(jù)說那里到處都堆滿了雕像——庭院里,樓梯上,大廳里。那些通通都是——(他停了一下,渾身顫抖著)被她變成石頭的人哪?!?
“可是,海貍先生,”露茜說,“我們能不能——我是說,我們必須得做點什么救他出來啊。這太可怕了,事情變成這樣全都是因為我?!?
“親愛的,我相信,如果可以,你們一定會去救他,”海貍夫人說,“不過,若沒她的允許,你們根本沒有機會進入到那所宅院里去,更不可能活著出來。”
“我們就不能好好謀劃一下嗎?”彼得說,“我的意思是,比如我們打扮成別的樣子,或者裝作小販之類的,要么干脆在那兒盯梢等她出去,要么……,噢,見鬼去吧,我們總能想到辦法的。海貍先生,這個半羊人可是為了救出我妹妹,才自己擔了風險。我們絕對不能這樣看著他被——被——被那樣對待?!?
“亞當?shù)膬鹤?,這樣也是無濟于事的?!焙X傁壬f,“所有的人,無論怎么試都沒有辦法。不過現(xiàn)在阿斯蘭已經(jīng)在行動了。”
“啊,對了!快給我們講講阿斯蘭的事?!毙置盟娜藥缀醍惪谕曊f。那種奇怪的感覺如同春天來臨的第一個征兆,如同一條喜訊,又一次充滿他們的全身。
“誰是阿斯蘭?”蘇珊問。
“你問阿斯蘭?”海貍先生說,“哎呀,你們難道不知道?他就是國王,是整片森林真正的主宰,不過不經(jīng)常在這里,你們明白的。在我這個時代以及我父親那個時代,他都沒有出現(xiàn)過。不過我們已經(jīng)得到消息,說他回來了。此時此刻,他就在納尼亞。他會把白女巫的事情解決好的。要靠他才能把吐姆納斯先生救出來,而不是你們?!?
“她不會把阿斯蘭也變成石頭雕像嗎?”艾德蒙問。
“上主保佑你,亞當?shù)膬鹤樱愕膯栴}多么顯而易見?。 焙X傁壬笮χ卮穑鞍阉兂墒^?如果她膽敢在阿斯蘭面前站立并且正視他,那都是我高估了她呢。不,不,阿斯蘭會把一切都恢復妥當?shù)模拖褚皇坠旁娭袑懙溃?
當阿斯蘭降臨,邪惡必被正義打敗;
在他的怒吼聲中,世間再無憂傷;
他只消張開牙齒,冬天便了無蹤跡;
他晃一晃鬃毛,我們便又可沐浴春光。
只要你們見到他,就會明白?!?
“可是我們會見到他嗎?”蘇珊問。
“哎喲,夏娃的女兒!這就是我為什么帶你們來這里的原因。我正是要領你們?nèi)タ梢砸姷剿牡胤??!焙X傁壬f。
“他——他是一個人嗎?”露茜吞吞吐吐地問。
“阿斯蘭是個人?!”海貍嚴肅地說,“當然不是了。我告訴你們,他是森林之王,是偉大的海外大帝之子。你們知不知道誰是萬獸之王?阿斯蘭是一頭獅子,獅子,偉大的獅王?!?
“噢!”蘇珊說,“我還以為他是一個人。那他會——會讓人感覺安全嗎?想到去見一頭獅子,我都要緊張死了?!?
“親愛的寶貝們,你們會緊張的,這也沒什么不好意思?!焙X偡蛉苏f,“要是有誰出現(xiàn)在阿斯蘭面前,兩腿還不發(fā)抖的,他要么英勇非凡,要么就是一個傻瓜?!?
“所以說他不安全?”露茜問。
“安全?”海貍先生說,“沒聽到我太太告訴你們嗎?誰說過他是安全的?他當然不安全。不過他很善良。他是一個國王,你們要明白?!?
“我還是很期待與他見面,”彼得說,“即使到了緊要關頭,我免不了會害怕?!?
“這就對了,亞當?shù)膬鹤??!焙X傁壬f著,把自己的爪子重重地捶在桌子上,所有的杯子、碟子都被震得咣咣響,“你們也應該這么想。我們已經(jīng)傳消息出去,如果可以的話,你們明天就去見他,就在石桌那里?!?
“那是什么地方?”露茜說。
“我會領你們?nèi)サ??!焙X傁壬f,“在河水的下游,離這兒有一段距離呢,我會送你們到那邊?!?
“可是現(xiàn)在,可憐的吐姆納斯先生怎么辦呢?”露茜問。
“你們想要幫助他,最快的辦法就是去見阿斯蘭?!焙X傁壬f,“一旦他和我們在一起,我們就能夠行動了。這么說并不是因為我們不需要你們,因為另一首古老的詩歌中寫道:
當亞當?shù)暮蟠?,亞當?shù)墓茄?
坐上凱爾帕拉維爾的寶座,
邪惡的世界將一去不復返。
現(xiàn)在阿斯蘭已經(jīng)回歸,你們也已經(jīng)出現(xiàn),所以事情終于要有個了斷了。我們以前也聽說過阿斯蘭來過這一帶,那是很久以前了,沒有人能說出具體是什么時候。但是在這之前,從來沒有人類踏上過這片土地?!?
“這一點我不能理解,海貍先生,”彼得說,“我的意思是,難道那個女巫就不是人類嗎?”
“她巴不得讓我們相信呢,”海貍先生說,“也是因為這一點,她才宣稱自己是女王。但是她不是夏娃的女兒。她是你們的父親亞當——”海貍先生說到這兒鞠了一躬,然后繼續(xù)說,“她是亞當?shù)牡谝蝗纹拮?,人稱莉莉絲,她是一種怪物。所以說,她一方面有怪物的血統(tǒng),另一方面又流著巨人的血。其實在這個女巫身上,根本沒有一滴人類的血?!?
“還不是因為她的血統(tǒng),才壞到透頂,海貍先生?!焙X偡蛉苏f。
“絕對沒錯!我的太太。”他應聲道,“對于人類或許會有兩種看法(并不是有意冒犯在場的各位),不過,對于這種看起來像是人類而實際又不是的家伙,可就沒有什么歧義了。”
“我認識一些善良的小矮人。”海貍夫人說。
“我也認識,現(xiàn)在你說起來了,”海貍先生說,“不過數(shù)量極少。其實他們是最不像人類的??偟膩碚f,你們要記住我的話,當你們遇到任何一種快要變成人而還沒有,或者曾經(jīng)是人但現(xiàn)在不是,或者本應該是人結(jié)果卻不是的東西,就一定要留神防范,隨時準備拿出斧頭來。這就是為什么女巫總是在納尼亞四處巡視有沒有人類。這么多年來,她一直在留意著你們,如果她知道有你們四個的出現(xiàn),一定會變得更加危險可怕?!?
“我們的出現(xiàn)和她有什么關系呢?”彼得問。
“是因為另一個預言,”海貍先生說,“在凱爾帕拉維爾——那是坐落在海岸邊、河流入海口處的一座城堡,如果一切都是本來的樣子,那么這個城堡就應該是這個國家的首都所在地。在凱爾帕拉維爾城堡中,有四尊寶座。自古以來,在納尼亞就流傳著這樣一句話——當亞當?shù)膬蓚€兒子和夏娃的兩個女兒坐上了這四個寶座,也就到了結(jié)束白女巫的統(tǒng)治以及她的生命的時刻。正因為如此,我們一路走過來的時候才需要特別的小心謹慎。假如她知道你們四個在這里,你們的性命就危在旦夕了。”
孩子們都屏氣凝神地聽著海貍先生講話,好長時間都沒有注意到別的。聽完這最后一席話,大家都陷入了沉默。忽然,露茜說:
“喂,艾德蒙去哪里了?”
空氣似乎一下子凝固住了,片刻之后,大家都在問“誰最后見到的他?他消失多久了?他是不是在外面?”接著,一窩蜂地沖出屋子四下里尋找。雪越下越厚,越來越密,水池上墨綠色的冰面早已消失在了厚厚的雪毯下面。從堤壩中間,海貍夫婦的小房子這里,幾乎看不清大河的兩岸。新下的蓬松積雪已經(jīng)能深深地沒過腳踝,他們在房子周圍沿各個方向?qū)ふ摇!鞍旅?!艾德蒙!”他們大聲地呼喊著,直到嗓子都喊啞了。不過,靜靜飄下的大雪似乎吞沒了他們的聲音,山谷里甚至連個回聲都沒有。
“這可真是糟糕透頂!”最后大家都絕望地返回來,蘇珊說,“噢!真希望我們從沒來到這個地方?!?
“我們到底該怎么做,海貍先生?”彼得說。
“做?”海貍先生已經(jīng)穿上了自己的雪地靴,“我們得立即出發(fā),一分鐘都不能耽擱?!?
“我們最好分成四個搜尋小組,”彼得說,“分別沿著不同的方向找去。誰要是找到他,必須馬上回到這里,還有——”
“搜尋小組?亞當?shù)膬鹤?,”海貍先生說,“這是干什么?”