- 彩圖全解五經(彩圖精裝)
- 姬昌 思履
- 56字
- 2019-03-01 19:28:31
國風·陳風
陳國位于今河南東部淮陽一帶及安徽省亳縣附近地區。《陳風》有10篇,主要是諷刺詩、情詩及涉及巫覡之事的詩。
◎宛丘◎
【原文】
子之湯兮 ①,宛丘之上兮 ②。洵有情兮 ③,而無望兮 ④。
坎其擊鼓 ⑤,宛丘之下。無冬無夏,值其鷺羽 ⑥。
坎其擊缶 ⑦,宛丘之道。無冬無夏,值其鷺⑧。
【主旨講解】
陳國巫風盛行,此詩即是寫男子愛上了一個跳舞的女巫的事情。
【注解】
①子:這里指跳舞的女巫。湯(dànɡ):同“蕩”,舞姿搖擺的樣子。②宛丘:陳國丘阜名,在今河南淮陽市東南。③洵:誠然,確實。④望:希望,指望,可能。⑤坎其:即坎坎,擊鼓或擊缶的聲音。⑥值:通“植”,持,戴。鷺羽:用鷺鳥羽毛制作的舞具,舞者有時拿在手里,有時戴在頭上。⑦缶:瓦制的打擊樂器。⑧(dào):即鷺羽。
【譯文】
姑娘舞姿搖擺啊,在宛丘的平地上啊。我真愛慕她呵,卻沒指望啊。
打鼓咚咚響,在宛丘山腳下。不管寒冬和酷夏,鷺羽舞扇持在把。
敲缶當當響,在宛丘大道旁。不管酷夏和寒冬,鷺羽舞傘戴在頭。

子之湯兮,宛丘之上兮。
◎東門之枌◎
【原文】
東門之枌 ①,宛丘之栩 ②。子仲之子 ③,婆娑其下 ④。
榖旦于差 ⑤,南方之原。不績其麻,市也婆娑。
榖旦于逝 ⑥,越以鬷邁 ⑦。視爾如荍 ⑧,貽我握椒 ⑨。
【主旨講解】
男女相愛,在一起聚會跳舞,反映出了陳國的巫風盛行的特殊民風。
【注解】
①東門:陳國的城門,在宛丘附近。枌(fén):白榆樹。②栩:柞木。③子仲:陳國的姓氏。子:女兒。④婆娑:舞蹈。⑤榖旦:吉日,好日子。差(chāi):選擇。⑥逝:去,往。⑦越以:相當于“于以”,發語詞。鬷(zōnɡ):屢次。邁:去,往。⑧荍(qiáo):錦葵,開淡紫色花。⑨貽:贈送。
【譯文】
東門有白榆,宛丘有柞木。子仲家的女兒,跳舞在大樹下。
選個好日子,到南邊平原。不紡麻不做工,市集里面跳跳舞。
趁著好日子,多次去相會。你像一朵錦葵花,送我一把好花椒。
◎衡門◎
【原文】
衡門之下 ①,可以棲遲 ②。泌之洋洋 ③,可以樂饑 ④。豈其食魚 ⑤,必河之魴 ⑥?豈其取妻 ⑦,必齊之姜 ⑧?豈其食魚,必河之鯉?豈其取妻,必宋之子 ⑨?

豈其取妻,必齊之姜?
【主旨講解】
這是一篇哲理情詩。作者認為,愛只需兩情相悅、合適自己的就好,不必定得是富貴的或者漂亮的。詩篇議論形象,口語感強,后部連用反問修辭,增濃了感染力。
【注解】
①衡:通“橫”,此處指橫木。②可:可以。以:以此,用它來。棲遲:棲息、安息。③泌(bì):泉水名。洋洋:水盛的樣子。④樂:通“療”,治療。⑤豈:難道。其:句中語氣詞,表推測。⑥魴(fánɡ):魚名,形狀似鳊魚,銀灰色,味鮮美。⑦取:通“娶”。⑧姜:姜姓姑娘,姜姓在齊國為貴族。⑨子:宋國的子姓女子。子姓為宋國的貴族。
【譯文】
橫木門的下面,可以棲息。泌泉洋洋流淌,清水也能充饑腸。難道吃魚,一定要吃黃河的魴魚?難道娶妻,一定要娶齊國的姜姓女子?難道吃魚,一定要吃黃河的鯉魚?難道娶妻,一定要娶宋國的齊姓女子?
◎東門之池◎
【原文】
東門之池 ①,可以漚麻 ②。彼美叔姬 ③,可以晤歌 ④。東門之池,可以漚纻 ⑤。彼美叔姬,可以晤語。東門之池,可以漚菅 ⑥。彼美叔姬,可以晤言 ⑦。
【主旨講解】
這是描寫男子追求東門外一位泡麻織布的姑娘的一首詩。
【注解】
①池:城池,如后來的護城河。②漚:浸泡。③叔姬:姬家排行老三的女子,這里代指美女。④晤歌:對歌。⑤纻(zhù):苧麻。⑥菅(jiān):一種茅草。⑦晤言:談天。
【譯文】
東門外的護城河,可以浸泡麻草。姬家美麗的姑娘,可以與她對唱。東門外的護城河,可以浸泡苧麻。姬家美麗的姑娘,可以與她對答。東門外的護城河,可以浸泡菅草。姬家美麗的姑娘,可以與她對談。
◎東門之楊◎
【原文】
東門之楊,其葉牂牂 ①,昏以為期 ②,明星煌煌 ③。東門之楊,其葉肺肺 ④,昏以為期,明星哲哲 ⑤。
【主旨講解】
男女在東門外約會,對方久等不至,歌者說“我們說好黃昏時見的,現在天都快亮了,你還沒來”。
【注解】
①牂牂(zānɡ):茂盛的樣子。②昏:黃昏。期:約定。③明星:啟明星,天快亮時在東方升起。煌煌:明亮的樣子。④肺肺(pèi):同“芾芾”,茂盛的樣子。⑤哲哲(zhé):明亮。

東門之楊,其葉牂牂,昏以為期,明星煌煌。
【譯文】
東門外的白楊樹,葉子多茂密。約定在黃昏時相會,等到啟明星已升起。東門外的白楊樹,葉子多茂盛。約定黃昏時相會,等到啟明星都出現。
◎墓門◎
【原文】
墓門有棘 ①,斧以斯之 ②。夫也不良 ③,國人知之。知而不已 ④,誰昔然矣 ⑤。墓門有梅 ⑥,有鸮萃止 ⑦。夫也不良,歌以訊止 ⑧。訊予不顧 ⑨,顛倒思予 ⑩!
【主旨講解】
這是一首諷刺不良統治者的詩。
【注解】
①墓門:陳國的城門。棘:酸棗樹。②斧以:以斧,用斧頭。斯:劈。③夫:彼,那個人。不良:不是好人。④不已:不止,不改。⑤誰昔:猶言“疇昔”,以前,往昔。然:如此,這樣。⑥梅:“棘”字之誤。⑦鸮(xiāo):貓頭鷹。萃:聚集,停息。止:語助詞。⑧訊:警告,責罵。⑨訊予:予訊。⑩顛倒:錯亂,混亂。

墓門有棘,斧以斯之。
【譯文】
城門前有棵酸棗樹,拿起斧頭劈掉它。那人為人不良善,全國人民都知道。雖然知道卻不改,很早之前就這樣了。城門前有棵酸棗樹,貓頭鷹停息在上頭。那人為人不良善,編首歌來諷刺他。刺他來他不改,局面亂了才想起我說的這些話。
◎防有鵲巢◎
【原文】
防有鵲巢 ①,邛有旨苕 ②。誰侜予美 ③?心焉忉忉 ④。
中唐有甓 ⑤,邛有旨鹝 ⑥。誰侜予美?心焉惕惕 ⑦。
【主旨講解】
喜鵲在高樹上搭巢,詩人卻說喜鵲做窩水壩上;苕草長在濕地里,詩人卻說苕草生在土丘上,這都是不可能的事。通過羅列這些與事實不符的現象,詩人表達了對有人欺誑離間自己和愛人之間關系的擔憂。
【注解】
①防:水壩。②邛(qiónɡ):土丘。旨:味美。苕(tiáo):紫云英。一說凌霄花,一說翹搖,一說葦花。③侜(zhōu):欺誑。予美:我愛,指詩人的情人。④忉忉(dāo):憂愁貌。⑤唐:古時朝堂前或宗廟門內的大路,中唐,泛指庭院中的道路。甓(pì):磚瓦。⑥鹝(yì):綬草。⑦惕惕:擔心害怕的樣子。
【譯文】
喜鵲筑巢水壩上,苕草長在土丘上。誰會欺誑我愛人?心里憂愁又煩惱。
瓦片鋪在庭院里,綬草栽在土丘上。誰會欺誑我愛人?心里擔憂又煩惱。
◎月出◎
【原文】
月出皎兮 ①,佼人僚兮 ②。舒窈糾兮 ③,勞心悄兮 ④。月出皓兮,佼人兮 ⑤。舒懮受兮,勞心慅兮 ⑥。月出照兮 ⑦,佼人燎兮 ⑧。舒夭紹兮,勞心慘兮 ⑨。
【主旨講解】
這是一篇望月懷人詩。月光如玉,浩照大地,詩人獨自踱步在外,懷想著戀人,心中感到了深深的失落和惆悵。詩篇重章疊唱,意境幽深,句尾均以“兮”字收束,音韻蕩氣回腸,表達了詩人纏綿悱惻的情思。

月出皎兮,佼人僚兮。
【注解】
①皎:明亮而潔白。②佼(jiǎo):美好。僚(liǎo):同“嫽”,嬌美的樣子。③舒:緩,徐。窈(yǎo)糾(jiǎo):形容女子走路時身材的曲線美。下面的“懮(yǒu)受”“夭紹”義同。④勞心:憂心。悄:憂愁的樣子。⑤(liú):美好,妖冶。⑥慅(cǎo):憂愁的樣子。⑦照:此處用作形容詞,明亮。⑧燎(liǎo):明亮。⑨慘:當為“懆(cǎo)”,憂愁不安的樣子。
【譯文】
月亮出來那樣皎潔,月下美人更俊俏。體態輕盈身段苗條,惹人思念我心憂煎。月亮出來那樣皓白,月下美人更姣好。體態輕盈美麗妖嬈,惹人思念我心焦。月亮出來那樣明亮,月下美人更美好。體態輕盈婀娜多姿,惹人思念心煩躁。