- 古文觀止全解(彩圖精裝)
- (清)吳楚材 (清)吳調侯編選 思履主編
- 1371字
- 2019-01-02 20:01:56
子產告范宣子輕幣
【題解】
晉國是春秋中期的強國,它常向那些弱小的諸侯國索要貢品財物,許多小國都難以承擔重負,鄭國就是其中的一個。此文說的是鄭國子產給晉國執政范宣子寫了一封信,信中子產勸說晉國應重德輕幣,強調德行是立國的根基。
【原文】
范宣子為政 [1],諸侯之幣重 [2],鄭人病之。
二月,鄭伯如晉。子產寓書于子西以告宣子 [3],曰:“子為晉國,四鄰諸侯不聞令德,而聞重幣,僑也惑之。僑聞君子長國家者,非無賄之患,而無令名之難。夫諸侯之賄聚于公室,則諸侯貳。若吾子賴之 [4],則晉國貳。諸侯貳,則晉國壞;晉國貳,則子之家壞。何沒沒也!將焉用賄?
“夫令名,德之輿也 [5];德,國家之基也。有基無壞,無亦是務乎!有德則樂,樂則能久。《詩》云:‘樂只君子,邦家之基。’有令德也夫!‘上帝臨女,無貳爾心。’有令名也夫!恕思以明德,則令名載而行之,是以遠至邇安 [6]。毋寧使人謂子‘子實生我’,而謂子‘浚我以生乎’[7]?象有齒以焚其身,賄也。”
宣子說,乃輕幣。
【注釋】
[1]范宣子:晉國大夫。[2]幣:禮物。[3]子產:即公孫僑,鄭國的執政大夫,春秋時杰出的政治家。子西:即公孫夏,鄭國大夫。[4]賴:私自占有。[5]輿:車。[6]邇(ěr):近。[7]浚(jùn):榨取。
【譯文】
范宣子執政,諸侯朝見晉國時的貢品負擔很重,鄭國人以此為憂。
二月,鄭簡公前往晉國,子產托子西帶信給范宣子,說:“您在晉國執政,四周的諸侯沒有聽說您的美德,卻聽說您增加了要繳納的貢品,我對這種情況感到很迷惑。我聽說掌管國家政事的君子,不擔心自己納入的財禮不豐厚,而擔心沒有好的名聲。當諸侯們進獻的財禮都集聚到晉國公室的時候,諸侯就要開始有二心了。如果這些財禮被您私自占有,那么晉國的內部就會不團結。諸侯懷有二心,那么晉國就要受到損害;晉國內部不團結,那么您的家族就要受到損害。何以這樣貪戀呢?要這些財物又有什么用?
“美好的名聲,是傳播美德的車子;美好的德行,是國家的根基。有了根基才不至于敗亡,不應當致力于此嗎?有了好的德行就會快樂,這樣的快樂才能長久。《詩經》上說:‘快樂啊君子,他們是國家的基礎。’這是因為君子有美德吧!‘天帝在你的上面,不要讓你的心志不純正。’這是告訴人們要有好的名聲!用寬厚的態度來發揚美德,那么好的名聲就會載著美德四處傳播,因此遠方的人來歸附,近處的人得到安寧。是要讓人們對您說‘您確實養活了我’,還是讓人們對您說‘您榨取我們來養活自己’呢?大象因為有象牙導致喪命,這是因為象牙值錢的緣故。”
范宣子看了信后很高興,就減輕了貢品負擔。
【寫作方法】
子產之所以能說服范宣子減少貢品“,賄”和“德”的利害對比是很關鍵的。他說賄能使“諸侯貳”、“晉國貳”,最終會殃及范宣子;而德是國家的根本,能使宣子的家族長治久安。以對比之法寫文章,褒貶鮮明卻又不露斧痕,體現了議論說理的高超技巧。本文回環往復,親切明曉,辭直而姿逸,能令聽者降心。
⊙文史知識
春秋戰國時期的“擺貢”與“索貢”
范宣子向鄭國索幣,鄭國不堪重負,這才引出了子產對范宣子的一席話。
春秋戰國時期,諸侯王漸漸地不再向周天子朝貢,周天子只好宣布“擺貢”,即“貢獻莫入”。而居于下位的諸侯,卻厚著臉皮向“上”索貢。至于諸侯與諸侯之間,則是強大的諸侯向弱小的諸侯索貢,如公元前632年,晉國打敗了弱小的衛國,就將衛侯囚于密室,還“命衛侯之輔相寧子職納橐”,公開向衛國勒索貢品。
晏子不死君難
【題解】
齊莊公好色,看上了崔武子的妻子棠姜,于是跑到崔家與她私通。崔武子知道后,殺死了莊公。對此,深明大義的晏嬰表示,莊公不是為了社稷而死,所以不必為其殉死,也不必因他而逃亡。但晏嬰冒著生命危險,趴在莊公尸身上大哭,以盡臣子對君王的哀悼之情。
【原文】
崔武子見棠姜而美之 [1],遂取之。莊公通焉,崔子弒之。
晏子立于崔氏之門外 [2],其人曰:“死乎?”曰:“獨吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉,吾亡也?”曰:“歸乎?”曰:“君死,安歸?君民者,豈以陵民 [3]?社稷是主。臣君者,豈為其口實 [4]?社稷是養。故君為社稷死,則死之;為社稷亡,則亡之。若為己死,而為己亡,非其私昵,誰敢任之?且人有君而弒之,吾焉得死之?而焉得亡之?將庸何歸?”
門啟而入,枕尸股而哭。興[5],三踴而出[6]。人謂崔子:“必殺之。”崔子曰:“民之望也,舍之得民。”
【注釋】
[1]崔武子:即崔杼,齊國卿。棠姜:齊國大夫棠公的夫人,后嫁給崔杼。[2]晏子:即晏嬰,歷任齊靈公、莊公、景公三朝,是春秋后期一位重要的政治家。[3]陵:凌駕。[4]口實:指俸祿。[5]興:站起來。[6]踴(yǒnɡ):跳。
【譯文】
崔武子見到棠姜,發現她很美,于是娶了她。齊莊公和棠姜私通,崔武子便殺死了莊公。
晏子站在崔氏的門外,他手下的人說:“要為國君殉難嗎?”晏子說:“是我一個人的國君嗎?我為什么要死?”他手下的人說:“打算逃出齊國嗎?”晏子說:“是我的罪過嗎?我為什么要逃走?”他手下的人說:“回去嗎?”晏子說:“國君死了,怎能回去?作為百姓的君主,豈可凌駕于百姓之上?要以國家為重啊。臣子侍奉國君,豈是為了他的俸祿?而是要供養國家。所以國君為國家而死,就跟著他去死;為國家而逃亡,就跟著他逃亡。如果是為自己而死,或是為了自己而逃亡,不是他自己寵愛親近的人,誰敢承擔責任?況且是擁有君主寵愛的人殺了他,我怎能為他去死?怎能為他而逃亡?又怎能回去呢?”
大門開了,晏子進去,把莊公的尸體枕在大腿上大哭,哭完站起來跳了三下才出去。有人對崔武子說:“一定要殺掉他。”崔武子說:“他是百姓所仰望的人,放了他,可以得民心。”

晏子不死君難
【寫作方法】
晏子的言辭貴在氣勢。當他的手下問他“死乎”、“行乎”、“歸乎”的時候,他沒有直接回答,而是以“死乎”、“行乎”、“歸乎”反問,以此表示自己不死、不亡、不歸的立場。晏子在闡發了君王應該為社稷而死的而不該遭此橫死的觀點后,又連續用了四個反問,立場堅定,富有說服力。