- 浮士德(中小學(xué)生必讀叢書(shū))
- (德)歌德
- 5858字
- 2019-01-01 20:00:19
獻(xiàn)詞
你們又走近了,縹緲不定的身影,
當(dāng)初曾一度出現(xiàn)在我模糊的視線。
敢情這次我將努力把你們抓住?
莫非我的心仍然傾向那個(gè)癡想?
你們過(guò)來(lái)吧!來(lái)吧,只要你們高興,
盡可能從云霧里飄到我身邊;
隨著你們的到來(lái),空氣中彌漫著靈光,
使我重新感受到了青春的活力。
你們與歡樂(lè)時(shí)光同歸于盡,
很多可愛(ài)的亡靈也隨之冉冉上升,
猶如即將被遺忘的古老故事一樣,
初戀和友誼也同樣被重新掀起回憶;
無(wú)奈愁苦涌現(xiàn),嘆息不已,
怨恨人生迷離曲折多歧途,
哀悼那些已逝的善良的故人,
他們?cè)陲L(fēng)華正茂之時(shí),
被命運(yùn)捉弄,失去了生命。
那些之前聽(tīng)過(guò)我唱歌的人們,
他們?cè)僖猜?tīng)不到我以后的旋律;
親密的朋友們,如今已各自分離,
最初的共鳴,再也不會(huì)出現(xiàn)。
我的悲傷面向了陌生的群體,
雖然他們表示贊賞卻依舊令我不安,
從前欣賞過(guò)我的詩(shī)歌的知音,
即使活著,也不知飄向了何處。
于是我忽然產(chǎn)生一種久違的憧憬,
開(kāi)始向往那森嚴(yán)沉寂的幽靈之邦,
我囁囁嚅嚅地唱歌,如輕聲絮語(yǔ),
發(fā)出的音調(diào)像豎琴上的哀音,
飄忽無(wú)定,隨意搖曳,
我不禁全身戰(zhàn)栗,淚流成河,
鐵石的心腸再次充滿柔情;
眼前的一切,仿佛已暗淡而久遠(yuǎn),
消逝的一切,
卻又將在現(xiàn)實(shí)中為我重演。
舞臺(tái)序幕
(劇團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)、劇團(tuán)詩(shī)人、丑角上。)
團(tuán)長(zhǎng)
你們二位在艱苦歲月,
經(jīng)常幫助我渡過(guò)重重難關(guān),
說(shuō)吧,如今在德意志,
你們對(duì)營(yíng)業(yè)有何設(shè)想?
我愿意讓每個(gè)觀眾都喜歡,
這樣就可以賺他們的錢(qián)。
柱子已經(jīng)撐好,戲臺(tái)已搭成,
人人期待著這場(chǎng)盛會(huì)。
他們已經(jīng)就座,翹首以盼,
渴望出現(xiàn)新的劇情。
我懂得迎合眾人的口味,
心中卻感到從未有過(guò)的困窘。
他們不一定看過(guò)一流的杰作,
卻讀過(guò)不少雜亂的作品。
要既新鮮又好看還要有意義,
我們真不知該怎么演才好?
當(dāng)然,我樂(lè)于見(jiàn)到很多很多的人,
如潮水一般涌向我們的戲館,
你推我搡地?cái)D過(guò)那狹窄的恩寵之門(mén) ,
天剛剛亮,還不到四點(diǎn),
售票處已被眾人擠得亂作一團(tuán),
他們?yōu)閾屢粡堥T(mén)票險(xiǎn)些扭斷脖子,
那情景就像面包店門(mén)口鬧饑荒。
想要滿足這些復(fù)雜觀眾的好奇心,
只有詩(shī)人,我的朋友,
今天就靠你搞定了!
詩(shī)人
哦,請(qǐng)不要再和我啰唆這雜亂的人群,
看到他們,我的靈感就要逃跑了。
把那些洶涌的人海擋在外面,
我不愿被他們卷著隨波逐流。
哦,請(qǐng)指引我去那幽靜的人間仙境,
在那里詩(shī)人才能享受到純粹的快樂(lè),
那里的友誼和愛(ài)情,
才能讓神伸出援助之手,
以創(chuàng)造和培育我們心靈的恩澤。
唉!那些詩(shī)意的臺(tái)詞,
但凡從我心底涌出,
又或者在我唇間低吟,
它們有時(shí)如同碎片,
有時(shí)也很有趣,
但都會(huì)被殘暴瞬間吞并。
經(jīng)過(guò)歲月的洗禮,
才能創(chuàng)作出那些完美的佳作。
膚淺的作品只能光鮮一時(shí),
真正的杰作才能永垂不朽。
丑角
我可不愿聽(tīng)關(guān)于什么后世,
如果非要我談?wù)摵笫溃?/p>
誰(shuí)又能讓當(dāng)下開(kāi)心?
他們想要快樂(lè),
也應(yīng)該讓他們快樂(lè)。
劇場(chǎng)里有能說(shuō)會(huì)道的小伙子,
我想還真的挺不錯(cuò)。
誰(shuí)懂得迎合觀眾的口味,
也就不會(huì)為觀眾的脾氣煩惱;
他希望觀眾越多越好,
人越多越能讓他們捧腹大笑。
因此啊,多一點(diǎn)勇氣,
顯露出你的本領(lǐng)。
把一切有趣的事物放在一起,
讓想象對(duì)它們進(jìn)行大合唱。
無(wú)論理性和感性,性感和激情。
但記住,只要滑稽可笑就行。
團(tuán)長(zhǎng)
劇情一定要豐富多彩,
觀眾來(lái)看戲,就想看夠看飽。
在觀眾眼前演繹復(fù)雜的劇情,
就能使他們看得目瞪口呆,
你馬上就會(huì)聞名遐邇,
肯定能走紅,被捧上九霄。
你只能以量來(lái)爭(zhēng)取觀眾的喜歡,
他們自己總會(huì)在其中挑到符合自己的口味。
上個(gè)大拼盤(pán),就不怕眾口難調(diào),
人人就會(huì)滿意而歸。
看樣子你還不如把一部作品,
分成數(shù)段!
這樣一盤(pán)雜燴,
做起來(lái)容易,端上桌也方便。
即使你奉上了完整的一部又有什么意思?
觀眾會(huì)直接在你面前把它撕得粉碎。
詩(shī)人
你不覺(jué)得,這樣的伎倆太低級(jí),
對(duì)真正的藝術(shù)家,實(shí)在不相宜!
依我看,你們所謂的金科玉律,
如同那些正人君子的粗制濫造。
團(tuán)長(zhǎng)
這種責(zé)備我并不生氣,
工匠想要他的工作做好,
一定先讓工具鋒利。
你想一下你要劈的是軟木,
再想想你是在為誰(shuí)寫(xiě)戲!
有些人因?yàn)榘贌o(wú)聊賴,
有些人因?yàn)榫谱泔堬枺?/p>
最糟糕的是,
有些人是為了讀報(bào)才來(lái)劇場(chǎng)。
有的人漫不經(jīng)心朝這邊走來(lái),
像參加假面舞會(huì),
有的人出于好奇,
會(huì)跑得非常快;
女士們濃妝艷抹,花枝招展,
招搖過(guò)市地來(lái)參加表演且不取報(bào)酬。
你在象牙塔上做什么美夢(mèng)?
還真的能看到觀眾如潮,爆棚全場(chǎng)?
仔細(xì)瞧瞧你眼前的賓客!
一半冷淡,一半粗俗。
有人想在看好戲后去打牌,
有人要在妓女懷中狂歡一宵。
可憐的傻瓜,你又何必多事,
何苦為這些俗人去打擾高雅的繆斯?
我勸你,去把內(nèi)容搞得豐富,
如此這般,你才會(huì)達(dá)到目標(biāo)。
讓他們昏頭昏腦就好了,
要滿足他們,確實(shí)很難辦到—
你哪兒不舒服?是高興還是痛苦?
詩(shī)人
去吧,另去找個(gè)奴仆!
詩(shī)人難道因?yàn)槟悖?/p>
要褻瀆他那最高的權(quán)利,
大自然賜予他的那種人權(quán)!
他用什么打動(dòng)每個(gè)人的心?
他用什么調(diào)遣每種元素 ?
難道不是從他胸腔迸發(fā)出來(lái)、又將世界折射到心中的和音?
當(dāng)自然漫不經(jīng)心地捻出無(wú)限的長(zhǎng)線,
繞到紡錘之上時(shí),
當(dāng)蕓蕓眾生紛亂地撞擊,
發(fā)出厭煩嘈雜的噪音時(shí);
是誰(shuí)劃分出那流動(dòng)的整齊的音律,
且賦予它生氣和頓挫抑揚(yáng)?
是誰(shuí)呼喚個(gè)別加入普遍的行列,
共同奏出優(yōu)美和弦,蕩氣回腸?
是誰(shuí)讓狂風(fēng)暴雨的怒吼化為激情?
是誰(shuí)在嚴(yán)肅的思想中點(diǎn)燃了夕陽(yáng)?
是誰(shuí)把春季嬌美的鮮花鋪撒在情侶漫步的路上?
是誰(shuí)把微不足道的青枝綠葉編成榮冠,
以獎(jiǎng)勵(lì)各種功勛?
是誰(shuí)統(tǒng)一眾神?穩(wěn)定奧林帕斯?
這都是詩(shī)人凝聚了所有人的力量。
丑角
那就請(qǐng)好好使用這種力量,
經(jīng)營(yíng)詩(shī)人的事業(yè)吧,
像經(jīng)營(yíng)情場(chǎng)上的風(fēng)流韻事。
他們偶然邂逅,會(huì)心駐足,
一來(lái)二去墜入情網(wǎng);
幸福增多,隨后就招來(lái)煩惱,
迷戀之余,免不了樂(lè)極生悲,
如此這般湊成一部小說(shuō)。
我們也搞個(gè)這樣的劇本!
把它深入到豐滿的人生中!
誰(shuí)都是過(guò)來(lái)人,卻很少有人領(lǐng)悟,
無(wú)論你從哪兒落筆,
都將變得趣味橫生。
字跡潦草的單據(jù)上很少有清楚的地方,
眾多的謬誤里閃爍著一點(diǎn)兒真理,
美酒就這樣釀成,可以啟發(fā)一切世人。
于是風(fēng)華正茂的青年聚在一塊,
聆聽(tīng)你的劇作傳達(dá)的啟示,
于是每個(gè)柔軟的心靈,
從你的作品里吸取憂郁的養(yǎng)分,
于是他們忽而興奮,忽而悲戚,
都以為你說(shuō)到了他們心里。
年輕的人們,
他們還可以隨時(shí)哭泣歡笑,
遵從慷慨激昂,熱愛(ài)虛無(wú)縹緲,
思想成熟的成年人對(duì)什么都無(wú)動(dòng)于衷,
而一腔熱血的年少卻總會(huì)感恩圖報(bào)。
詩(shī)人
請(qǐng)容我也回到我的青年時(shí)代,
那時(shí),我在成長(zhǎng)之中,
那時(shí),詩(shī)情滾滾而來(lái),
一首接一首地把新歌吟唱,
那時(shí),迷霧籠罩著世界,
蓓蕾孕育著奇跡,
那時(shí),我在山谷之間,
采摘一切盛開(kāi)的花朵。
那時(shí),雖然我一無(wú)所有,
但是我熱衷于追求真理和憧憬幻想。
請(qǐng)?jiān)俳o我狂放不羈的激情,
深厚而充滿痛苦的幸福,
賜予我恨的力量愛(ài)的權(quán)利,
還我消逝的似水流年!
丑角
朋友,當(dāng)你在戰(zhàn)場(chǎng)受人追擊,
或有個(gè)漂亮的姑娘緊緊地?fù)е愕牟弊拥臅r(shí)候,
當(dāng)榮耀的花冠遠(yuǎn)遠(yuǎn)地向你招手,
而你卻無(wú)力追上它的時(shí)候,
當(dāng)你在令人暈眩的狂舞過(guò)后,
還要在深夜通宵飲酒的時(shí)候,
你才需要青春。
可是,把你弦樂(lè)的陳詞濫調(diào),
大膽優(yōu)雅地演奏出來(lái),
朝著自己選定的目標(biāo),隨意高低起伏。
老先生,這才是你的義務(wù),
我們卻不會(huì)因此小看你。
老年并不是人們所說(shuō)的那樣,
他們都幼稚得像真正的孩子。
團(tuán)長(zhǎng)
我們討論得已經(jīng)夠多啦,
最后讓我來(lái)看看行動(dòng)!
在你們互相恭維之際,
不如干一些有益的事情。
談天說(shuō)地有什么用?
它永遠(yuǎn)不會(huì)光顧瞻前顧后的人。
你們既然都自稱為詩(shī)人,
就請(qǐng)對(duì)詩(shī)歌發(fā)號(hào)施令。
你們知道我的需求,
我們要飲用濃烈的白酒,
現(xiàn)在就去釀造!
今天不做的話,怕明天也做不成,
因此一天也不能延誤;
只要有可能的事情,
就要下定決心將其抓住,
不能讓它悄然溜走,
并且還要堅(jiān)持下去,
這樣才能有一番成就。
要知道,在德國(guó)舞臺(tái)上,
誰(shuí)都可以盡情地按照自己的想法去做,
因此今天請(qǐng)不要為我節(jié)省布景和道具。
去使用大大小小的天光 ,
星星也不妨借用一下,
水、火、峭巖、飛禽走獸,
都可以派上用場(chǎng)。
于是從這狹小的舞臺(tái),
去演繹全宇宙的領(lǐng)域,
以從容不迫的速度,
游遍天堂、人間和地獄。
天堂序曲
(天主、天使在前,梅菲斯特在后,三位天使長(zhǎng)上。)
拉斐爾
太陽(yáng)唱著古老的曲調(diào),
在群星兄弟的賽歌中轟鳴,
她以雷鳴般的步聲,
完成了既定的行程。
天使見(jiàn)到她,獲得元?dú)猓?/p>
沒(méi)有人能測(cè)出她究竟有多深;
不可思議的崇高事業(yè),
像開(kāi)天辟地一般莊嚴(yán)而神圣。
加百列
壯麗的地球用超乎想象的速度在飛快地自行旋轉(zhuǎn);
天堂的光明與深不可測(cè)而恐怖的黑夜交相替換;
大海掀起一陣陣的狂潮洶涌出洪濤萬(wàn)頃;
緊接著巖石和大海被卷進(jìn)永不停止的天體運(yùn)行。
米迦勒
陣陣暴風(fēng)從大海到陸地,
在海陸之間刮來(lái)刮去,
它們猖獗地在自己周圍,
形成強(qiáng)作用的鎖鏈。
滾滾巨雷在路上馳驅(qū),
閃電燃起了破壞之火;
主啊,你的使者依然崇敬,
你的時(shí)日在悄悄地推移。
二人
天使們見(jiàn)到,便獲得生命力,
盡管不明白何以這樣,
你所有的崇高偉業(yè),
像創(chuàng)世當(dāng)日那般莊嚴(yán)和輝煌。
梅菲斯特
主啊,感激你又許我靠近,
詢問(wèn)一切關(guān)于我們的近況,
再說(shuō),你平素就樂(lè)意見(jiàn)我,
因此我也夾在侍者中間。
請(qǐng)?jiān)彛也粫?huì)夸夸其談,
盡管要受到在座諸位的嘲諷;
我慷慨激昂,必會(huì)惹你發(fā)笑,
只要你那愛(ài)笑的習(xí)慣還在。
關(guān)于太陽(yáng)和世界,我不知道該怎么說(shuō),
但我知道世人是如何折磨自己。
這塵世的小神本性難移,
還像開(kāi)辟之日那般古里古怪。
如果你沒(méi)給他天光的虛影,
他們或許會(huì)很好地營(yíng)生,
他們稱它為“理性”,
而使用起來(lái)卻變成了更殘忍的猛獸。
我看它就像長(zhǎng)腿的螞蚱一樣,
不停地飛過(guò)來(lái)啊、蹦過(guò)去,
即刻鉆進(jìn)草中唱起老調(diào);
它要總待在草中倒也罷了!
但一看到臟東西,就伸著鼻子去掏。
天主
難道你沒(méi)別的要告訴我嗎?
為何你總是滿腹牢騷?
難道你一點(diǎn)兒都看不慣人世間?
梅菲斯特
主!我看仍舊糟得要命。
我很難過(guò)看到世人悲慘的生活,
再折磨這些可憐蟲(chóng),我于心不忍。
天主
你可認(rèn)識(shí)浮士德?
梅菲斯特
那位博士?
天主
我的仆人!
梅菲斯特
的確!他侍奉你非同一般。
這傻瓜好像不近人間煙火。
他好高騖遠(yuǎn),心比天高,
也多少知道自己的一些癲瘋毛病;
他想摘下天上最美的星斗,
他想獲得人間最大的樂(lè)趣,
不管遠(yuǎn)方還是近處,
都滿足不了他最深處的心曲。
天主
即使現(xiàn)在他侍奉我有點(diǎn)渾渾噩噩,
但我很快就把他引向清醒和光明。
小樹(shù)發(fā)出青芽,園丁就已知道,
就會(huì)有花果點(diǎn)綴未來(lái)的光陰。
梅菲斯特
賭什么?我要你將這奴仆失掉,
如果我得到你的允許,
我會(huì)慢慢地將他引入我的魔道!
天主
只要他還在人間,
我對(duì)你不加任何限制,
人在奮進(jìn)中,難免會(huì)迷失方向。
梅菲斯特
那就多謝了;
我從來(lái)從不愿意跟死人糾纏。
豐滿鮮艷的臉蛋才讓我高興。
我實(shí)在不喜歡侍弄尸體,
見(jiàn)了尸體就像老鼠見(jiàn)貓一般。
天主
好吧,你愛(ài)怎么辦就怎么辦!
不妨引誘他背離他的本源,
你抓得住他,
就讓你帶他一同走你的路途,
但是到最后你一定會(huì)認(rèn)輸,
你必須承認(rèn):
一個(gè)善良的人雖然受到了黑暗的沖擊,
卻最終會(huì)覺(jué)悟到正確的道路。
梅菲斯特
可以!是非不會(huì)拖很久便可分明。
我從不擔(dān)心我會(huì)輸?shù)簟?/p>
如果我達(dá)到目標(biāo),
請(qǐng)?jiān)试S我高奏凱歌,歡欣鼓舞。
我要他終生以土為食,
就像我的同族,那條蛇一樣。
天主
到那時(shí)候你可以隨便來(lái)見(jiàn)我。
我從不痛恨你的同類。
在所有否定的精靈當(dāng)中,
促狹鬼最不使我感到心煩。
人在行動(dòng)時(shí)太容易松懈,
很快會(huì)愛(ài)上絕對(duì)的清閑,
因此我要給他們弄個(gè)伙伴,
刺激他,鼓舞他,干他惡魔的活動(dòng)。
—你們,真正的神的孩子啊,
請(qǐng)你們欣賞生動(dòng)、豐富的美!
讓永遠(yuǎn)活動(dòng)、永遠(yuǎn)長(zhǎng)存的神力,
以慈愛(ài)的籬笆將你們圍護(hù),
堅(jiān)持思考,把世間萬(wàn)象縹縹緲緲,
動(dòng)蕩游移的一切凝定在心里。
(天界關(guān)閉,天使長(zhǎng)各自散開(kāi)。)
梅菲斯特(獨(dú)白。)
我樂(lè)意時(shí)不時(shí)來(lái)看看這老頭,
小心翼翼,生怕和他鬧翻。
我真佩服他這位偉大的主,
和魔鬼講話,也和藹可親,
真是難能可貴。
悲劇(第一部)
第一場(chǎng) 夜
(在狹窄擁擠的高拱頂?shù)母缣厥椒块g。浮士德躁動(dòng)不安地坐在書(shū)桌旁的安樂(lè)椅上。)
浮士德
唉!如今,我已對(duì)哲學(xué)、法學(xué)、醫(yī)學(xué),
上帝啊!還有神學(xué),都刻苦鉆研,
研究殆盡。
可到頭來(lái)仍是個(gè)傻瓜,
并未比當(dāng)初聰明半點(diǎn);
什么碩士,什么博士,
牽著我的學(xué)生們的鼻子,
天南地北四處瞎逛,
已經(jīng)有了十年光景了,
現(xiàn)在這才知道,
其實(shí)我們什么都不懂,
這真讓我心急如焚。
我自然要比博士、碩士、律師和教士,
這些泛泛之輩要懂得多一些;
雖然我沒(méi)疑慮、內(nèi)疚的困擾,
也不怕什么地獄和魔鬼—
然而歡樂(lè)也被完全剝奪。
我并不自恃有什么真知,
也不自信能對(duì)人有所教誨,
或以自稱為青年的導(dǎo)師。
我既沒(méi)有家產(chǎn)和名利,
也沒(méi)有榮耀沒(méi)有盛名,
就是狗也不能這樣偷生!
所以說(shuō),我才潛心魔法,
想通過(guò)精靈的咒語(yǔ)和威力,
多少了解一些玄機(jī);
我希望不用再流著臭汗,
把并不懂的事信口開(kāi)河。
使我認(rèn)識(shí)是什么能將萬(wàn)物,
囊括于它的最深的內(nèi)部,
看清一切動(dòng)力和根基,
不再咬文嚼字胡亂扯。
盈滿的月光,
但愿今宵你最后一次見(jiàn)我煩憂,
我曾多次午夜不眠,
在書(shū)案旁迎接你的來(lái)到;
于是,憂郁的朋友,你翩翩而至,
照耀在我的冊(cè)子和書(shū)籍之上!
唉!但愿我能借你的亮光,
漫步在高高的山頂上,
在山洞周圍和精靈周旋,
在灑滿你光輝的草地上徜徉,
撥開(kāi)一切認(rèn)知的迷霧,
你的清露,讓我身心健康!
唉!難道我仍要困守牢獄?
該被詛咒的陰暗的墻洞,
連無(wú)瑕的天光,
透過(guò)它有色玻璃的阻隔,
在此也顯得暗淡混濁!
這里充滿大堆的書(shū)本,
被蠹蟲(chóng)蛀咬,被灰塵覆蓋,
一直到高高的拱頂?shù)紫拢?/p>
處處插著熏黃的書(shū)簽,
周圍到處擺放著試管、燒杯、玻瓶和各種器皿,
還有祖?zhèn)鞯募揖叨言谄渲小?/p>
—這就是你的世界!
這也是一個(gè)世界!
沒(méi)想到你竟然會(huì)問(wèn),
為什么你的心會(huì)感到惴惴不安?
為何有種難言的苦楚,
會(huì)把你所有的生機(jī)扼殺?
上帝在自然界創(chuàng)造了人類,
可你卻不投入這大自然的懷抱中,
被人和動(dòng)物的尸骨包圍,
禁錮在霧靄與毒氣里面。
走!快!快逃向廣闊天地!
諾斯特拉達(dá)姆斯親手寫(xiě)成的這本秘籍,
難道它還不足以引導(dǎo)你?
如果自然將你點(diǎn)化,
你將會(huì)了解行星的軌道,
頓時(shí)獲得心靈的力量,
懂得精靈們之間如何對(duì)話 。
在此憑枯燥的思想無(wú)法洞悉神靈間的回答。
精靈們,飄蕩在我的周圍吧;
如果你們聽(tīng)到了,
就請(qǐng)回答我的問(wèn)題吧!
(他打開(kāi)書(shū)本,看到大宇宙的神符。)
哈!看到這神符,
我是何等寬慰,
便突然覺(jué)得心曠神怡!
我感到年輕的血液,
是如何重新熱烈地流遍每一處神經(jīng)和脈絡(luò)。
這些神符平息了我胸懷中的躁動(dòng),
使我心中充滿了歡欣,
它以不可思議的威力去揭示周遭自然力的奧秘。
這道神符是否出于神祇?
難道我也是神祇?
我是多么心明眼亮!
從這些簡(jiǎn)單純潔的筆鋒之間,
我看到我的心靈展現(xiàn)出自然的生命。
這下我才真懂了先哲之言:
“靈的世界的大門(mén)依舊向你敞開(kāi);
是你心如死灰,耳目不聰!
起來(lái)吧,門(mén)徒,務(wù)必堅(jiān)定,
用紅色朝霞將胸中的塵埃蕩滌!”
(凝視神符。)
宇宙萬(wàn)物交織成一個(gè)整體,
相輔相成,彼此聯(lián)系!
天庭的諸力是如何升降匆匆,
盛著黃金的吊桶又是怎樣相互傳遞!
散發(fā)著香薰的天使翅膀,
被鼓舞著從天堂飛向人間,
整個(gè)世界回蕩著和諧的天籟之音!
多么奇妙而又美好的一出戲劇!
但是只可惜!這只是個(gè)戲劇!
無(wú)盡的自然之美,我該如何握住你?
乳房,我該去哪兒尋找你?
你們是萬(wàn)物之源,天地之根,
憔悴的心胸對(duì)你們產(chǎn)生無(wú)盡的向往—
你們迸射著,你們滋養(yǎng)著,
而我的渴求只是枉然?
(憤然翻閱書(shū)頁(yè),看到地靈的神符。)
這神符對(duì)我的影響如此深遠(yuǎn)!
地靈啊,你與我的距離不是那么遠(yuǎn),
我已經(jīng)感覺(jué)到渾身?yè)碛袩o(wú)窮的力量,
我感覺(jué)全身都在燃燒,
像喝了濃烈的白酒。
我發(fā)現(xiàn)自己有了去闖蕩世界的勇氣,
和承擔(dān)世俗的輕浮與苦難;
我敢于同狂風(fēng)暴雨搏斗、周旋,
即使聽(tīng)到沉舟的響聲也不會(huì)心驚膽戰(zhàn)。
我頭上烏云密布—
明月隱藏了它的光輝—
燈火不知去向!煙霧彌漫!—
我頭頂周圍閃動(dòng)著紅光—
罡風(fēng)從拱頂上面撲下來(lái),
依附在我的身上!
我覺(jué)得,你飄飄降臨,
就是我祈禱的精靈啊。
快快顯靈吧!
啊!我已經(jīng)坐立不安!
我的感官激昂澎湃,產(chǎn)生著新的情緒!
我覺(jué)得整個(gè)的心都是你的了!
請(qǐng)你快快現(xiàn)出原形!
哪怕失去我的生命!
(他拿起書(shū)本,
神秘地念出地靈的符咒。
一道淡紅的火焰閃動(dòng),
地靈在火焰中現(xiàn)身。)
地靈
誰(shuí)在呼喚我?
浮士德(轉(zhuǎn)過(guò)臉去。)
相貌真讓人感到害怕!
地靈
你苦苦哀求我到你的身邊,
你要聽(tīng)我說(shuō)話,看我的真正相貌,
你是如此真誠(chéng)地呼喚我,
我便滿足了你的心愿,
就來(lái)了!—
可你這個(gè)超人 ,卻被嚇得這般狼狽!
你的靈魂去哪兒呼喚了?
你曾經(jīng)要闖蕩世界的勇氣和包容世界萬(wàn)物的胸懷去哪兒了?
你那激昂澎湃要和神靈并駕齊驅(qū)的激情去哪兒了?
我聽(tīng)見(jiàn)你向我呼喊,拼命向我靠近,
這樣的浮士德,你在哪兒?
難道你嗅出了我的氣息,
生命就變得戰(zhàn)戰(zhàn)巍巍,
你卷縮在一旁,
如一只脆弱的小蟲(chóng)子?
浮士德
你這在火焰中失常的地靈,
你以為我真的怕你嗎?
我就是浮士德,我跟你是同輩!
地靈
以生命的狂潮,以行為的激浪,
我上天入地,我神出鬼沒(méi)!
出生和入死,
一座永恒的海洋,
一件變幻莫測(cè)的織品,
一個(gè)炙熱的生命,
就在轟轟的時(shí)間織機(jī)旁邊,
我織造出有神性生命的衣裳。
浮士德
你是周游世界的神祇,
忙忙碌碌的地靈,
我覺(jué)得我真和你多么接近!
地靈
你僅僅只像你理解的神靈,
而不像我!(消失。)
浮士德(頹然倒地。)
竟然不像你?
那我像誰(shuí)呢?
我就是神的化身!
卻跟你不相似!
(敲門(mén)聲。)
該死!我知道是誰(shuí)—
我的助手—
我最美好的幸福即將結(jié)束!
我豐滿充沛的神靈幻境,
即將被枯燥乏味擾亂。
(瓦格納穿著睡衣,戴著睡帽,一只手持燈。浮士德憤然轉(zhuǎn)身。)
瓦格納
請(qǐng)?jiān)徫遥?/p>
因?yàn)槲衣?tīng)見(jiàn)了你在朗誦,
你一定是在讀希臘的悲劇?
我想從這門(mén)藝術(shù)中撈點(diǎn)好處,
要知道眼下它備受歡迎。
我常常聽(tīng)人推崇備至,
說(shuō)優(yōu)伶可以教育牧師。
浮士德
是啊,
如果恰好牧師和優(yōu)伶是同一個(gè)人,
這種事在當(dāng)下也很司空見(jiàn)慣。
瓦格納
唉!我們整天關(guān)在書(shū)齋里面,
偶爾在節(jié)假日才出去見(jiàn)見(jiàn)世面,
也很少有機(jī)會(huì)透過(guò)望眼鏡看這個(gè)世界,
又怎能將世人說(shuō)服指導(dǎo)?
浮士德
如果你冷漠,
沒(méi)有拿出百分之百的真情,
去講肺腑之言,
沒(méi)有最原始那種強(qiáng)烈的喜悅,
去打動(dòng)所有聽(tīng)眾的心弦,
你就不能達(dá)到目的。
你只管坐著!
只管東拼西湊,
用別人的殘羹剩菜燒份雜燴,
從你的一堆灰燼中吹出一些微弱的火苗來(lái)!
如果你這么做,
孩童和傻瓜也許會(huì)喜歡這種口味—
可你永遠(yuǎn)不可能與世人心心相印,
如果你一直口是心非。
瓦格納
只有妙語(yǔ)連珠、滔滔不絕的演說(shuō)家,
才能受人歡迎,
我是知道這一點(diǎn)的,可是我卻做不到。
浮士德
你必須正大光明地追求成功!
別學(xué)跳梁小丑的模樣!
智慧和真理自有雄辯之力,
即使沒(méi)有演講技巧,
憑自己的真知灼見(jiàn)亦可侃侃而談。
如果你講得誠(chéng)心誠(chéng)意,
哪兒還用得著斟字酌句?
哪怕你的言論如妙舌生花,
但還是像剪廢紙那般,
那聲音像秋風(fēng)颯颯吹過(guò)落葉,
實(shí)在讓人討厭!
瓦格納
我的主啊!
藝術(shù)悠久而長(zhǎng)遠(yuǎn),
但生命脆弱而短暫。
在兢兢業(yè)業(yè)地探索藝術(shù)的根源時(shí),
卻時(shí)常感到頭痛和苦悶。
尋找藝術(shù)源泉的捷徑是如此艱難!
還沒(méi)有走完一半的路程,
這可憐的家伙就失去了生命。
浮士德
羊皮古書(shū)未必是止渴的圣泉,
難道喝一口就能永解饑渴?
倘若泉水不是從你的內(nèi)心涌出來(lái),
才不會(huì)使你覺(jué)得清涼又甘甜。
瓦格納
請(qǐng)?jiān)彛?/p>
潛心研究于各個(gè)時(shí)代的精神,
看我們以前的賢人是怎樣思考,
以此來(lái)發(fā)揚(yáng)我們的精神,
這也讓人感到欣喜啊!
浮士德
是啊,一直發(fā)揚(yáng)到太空上吧!
我的朋友,
那些逝去的時(shí)代好比打著七重封印的秘籍 ;
你們所說(shuō)的時(shí)代精神,
其實(shí)乃是作者自己的精神,
其中反映著時(shí)代的大事。
那結(jié)果確實(shí)十分糟糕!
世人一見(jiàn)到你們立刻會(huì)逃掉。
無(wú)論是一個(gè)垃圾桶,
還是一間廢品站,
充其量是一出改朝換代的鬧劇,
穿插著幾句有教育意義和有趣的話,
完全和演戲的木偶一個(gè)腔調(diào)!
瓦格納
可是這世界!
人類的心乃至精神!
誰(shuí)都想對(duì)此有所認(rèn)識(shí)。
浮士德
所謂認(rèn)識(shí),是什么樣子!
誰(shuí)又有權(quán)利對(duì)真理直呼其名?
有少數(shù)人了解到這些,
但也傻傻地把一顆真摯的心展示給愚民,
向愚民流露他的情緒和思想。
這些人自古就沒(méi)有什么好下場(chǎng),
不是被釘?shù)绞旨苌希?/p>
就是被大火活活燒死。
朋友,夜已經(jīng)很深了。
我請(qǐng)求,我們結(jié)束這場(chǎng)談話。
瓦格納
我原本想一直堅(jiān)持下去,
與你進(jìn)行這種學(xué)術(shù)的討論。
可是明天,恰好是復(fù)活節(jié)的第一天,
到時(shí)候請(qǐng)?jiān)试S我再向你請(qǐng)教其他問(wèn)題。
我熱心研究,花了不少心血,
雖然我已經(jīng)懂得很多,
可還是希望無(wú)所不知。
(退場(chǎng)。)
浮士德(獨(dú)白。)
這人的腦袋瓜兒總是充滿妄想,
老是糾纏一些空虛的事物,
一味地用貪婪的手指去挖寶藏,
即使挖出幾條蚯蚓,也覺(jué)得異常高興!
在我周圍靈氣充沛,
怎能容這種人在此耀武揚(yáng)威?
可是,這次我要謝謝你,
俗世中最可憐的傻瓜,
是你把我拉出了絕望的困境,
它原本想把我搞得神志不清,
摧毀我的意志。
唉!那是一個(gè)多么巨大的夢(mèng)幻,
讓我感覺(jué)自己像一個(gè)侏儒,無(wú)比渺小。
我代表神的形象,
我自認(rèn)為永恒的真理近在咫尺,
遨游于天國(guó)的光輝與澄明之境,
已經(jīng)脫離世人的凡胎;
我自認(rèn)為我已經(jīng)是一個(gè)二品天使,
讓自由的力量流過(guò)自己的自然血脈,
一邊創(chuàng)造一邊享受神的生活,
到后來(lái)卻不得不自食其果!
一聲響雷,震得我自容無(wú)地。
我真不該妄自與你相比!
雖然我的力量把你引到了此處,
可是卻沒(méi)有力量挽留住你。
在那幸福而神圣的一瞬間,
我自覺(jué)渺小但又偉大;
你卻冷酷地將我推開(kāi),
把我交還給沒(méi)有保障的人類的命運(yùn)。
我該向誰(shuí)請(qǐng)教?我應(yīng)當(dāng)如何回避?
我應(yīng)該聽(tīng)從內(nèi)心的哪種沖動(dòng)?
唉!正像我們的煩惱,
乃至我們的行為,
阻撓了我們的生命行程。
即使精神處在最崇高的境界,
也避免不了有雜質(zhì)滲入;
我們努力到達(dá)這個(gè)世界的善,
更善者便被稱為空想和幻夢(mèng)。
賦予我們生命的美好情感,
也在塵世的勞碌中僵化死掉。
幻想喜歡展開(kāi)的勇敢翅膀,
滿懷希望地向著永恒伸展,
幸福一次次被時(shí)間的旋渦淹沒(méi),
想象力僅僅滿足于一處小小的空間。
煩憂立即盤(pán)踞到內(nèi)心深處,
在那兒醞釀隱秘的痛苦,
它輾轉(zhuǎn)難眠,妨礙寧?kù)o和樂(lè)趣;
為掩蓋自己,它不斷變換面目,
或許會(huì)傷害親戚和妻兒,
又或許變?yōu)樗稹⒍舅幒拓笆祝?/p>
你將為所有的事物虛驚發(fā)抖,
還要為不會(huì)遇到的損失經(jīng)常嘆息。
我不像神祇!這一點(diǎn)我深有體會(huì)!
我就像那小蟲(chóng),在塵埃里亂鉆,
我以塵垢為食,茍延性命,
被行人一腳踢死而踩爛。
這高聳的墻壁和一格格書(shū)架將我困住,
變換著方式將這些滿是破爛和到處是潮蟲(chóng)的舊家具把我圍住,
難道他們不是塵土嗎?
要我在這樣的地方實(shí)現(xiàn)理想?
或許要讀萬(wàn)卷書(shū)才會(huì)知道,
人類無(wú)欲則不會(huì)感到痛苦,
從古至今真的不會(huì)有什么幸運(yùn)兒?
—空洞的骷髏,為什么要強(qiáng)顏歡笑?
你的腦子也曾迷惑過(guò),像我的—樣,
尋找輕松的時(shí)日,
卻為了追求真理而迷失、彷徨。
你們這些有柄、有輪、有齒、有軸的機(jī)器,肯定在譏笑;
我站在門(mén)口,你們就應(yīng)該是鑰匙,
盡管你們有像鑰匙一樣的復(fù)雜的鋸齒,
卻開(kāi)不開(kāi)門(mén)鎖。
即使在光天化日之下,
大自然也不愿意讓人揭去它的面紗,
在你的內(nèi)心它不肯流露出任何你想要的東西,
就算你用杠桿和螺旋也無(wú)法把它強(qiáng)行撬下。
你這陳舊的工具,對(duì)我毫無(wú)用處,
只因我父親曾用過(guò),才把你放在這邊;
你這只舊卷軸,將被熏得越來(lái)越黑,
只有骯臟的油燈在書(shū)桌上冒著煙。
與其被這些雜物累得滿頭大汗,
倒不如把它們?nèi)抠u光!
從祖先那里繼承下來(lái)的遺產(chǎn),
要先占有,才能好好享用!
不用的東西就會(huì)是沉重的負(fù)擔(dān),
只有及時(shí)創(chuàng)造才能變成有用之物。
然而為什么我會(huì)老盯著那個(gè)地方?
難道那個(gè)小瓶像一塊磁鐵吸引我的眼球?
為什么驀然間我心中豁然開(kāi)朗,
像在夜晚的樹(shù)林中沐浴著皎潔的月光?
我向你致敬,唯一的長(zhǎng)頸瓶!
我從架子上取下你,懷著虔誠(chéng),
我因你而發(fā)現(xiàn)人類的智慧和技能。
你是可喜的安眠藥的精髓,
你是置人于死地的玄妙的法門(mén),
請(qǐng)你向你的主人顯示出你的誠(chéng)意吧!
我見(jiàn)到你,我的痛苦就立刻稍減,
我抓起你,心情瞬間平靜,
精神的高潮逐漸遞減。
我被帶到一片汪洋大海之上,
腳下海水閃閃發(fā)光,水平如鏡,
新生活引我到新的彼岸。
一輛火焰車 扇動(dòng)輕捷的羽翼,
朝我冉冉飛來(lái)!
我已經(jīng)感覺(jué)到,
新的征途貫穿了太空的清氣,
在向著純粹的新天地邁進(jìn)。
這崇高的生活,這天神的極樂(lè)!
你剛才還是小蟲(chóng),怎么有資格享受?
好吧,徹底放棄這俗世的親切陽(yáng)光!
勇敢去撞開(kāi)那扇需要匍匐前行才能通過(guò)的大門(mén)。
是時(shí)候了,你該用實(shí)際行動(dòng)去證明,
人的尊嚴(yán)并不屈服于神的威嚴(yán),
你并不畏懼那個(gè)黑暗的洞府,
盡管幻想總在洞中苦苦折磨自己,
你敢沖進(jìn)那條通道,
不怕地獄之火在入口處燃燒,
坦然而又堅(jiān)決地邁出這一步,
即使存在危險(xiǎn),會(huì)使你墜入深淵。
純凈的水晶酒杯,請(qǐng)你下來(lái)!
走出那古老的盒子,
我已有許多年沒(méi)再想起你!
你在祖先歡宴時(shí)熠熠生輝,
人們熱情地把你傳遞,
令嚴(yán)肅的客人也怡然陶醉。
杯子上被雕刻了花鳥(niǎo)魚(yú)蟲(chóng),
如此精致,飲者便不自覺(jué)吟詩(shī)作賦,
再把杯中的酒一飲而盡,
使我憶起年輕時(shí)徹夜聚飲。
現(xiàn)在我不會(huì)把你傳遞給鄰人,
也不會(huì)借你的雕飾顯示我的才能。
這里有使人迅速沉醉的瓊漿,
這兒有褐色液體,裝滿你的胸腔。
它們是我自己挑選,精心調(diào)制,
最后這一盅,是我誠(chéng)心誠(chéng)意地向酒宴示意最崇高的祝賀,
以獻(xiàn)給晨曦!
(把酒杯放在嘴唇旁邊。)
鐘聲和合唱之歌
天使們(合唱)
基督復(fù)活了!
負(fù)著神秘的,
導(dǎo)致滅亡的,
罪惡的人們,
愿歡樂(lè)賜給眾生。
浮士德
從哪兒傳來(lái)低沉的鐘鳴,
嘹亮的歌聲使這酒杯離開(kāi)我的嘴唇?
轟轟的鐘鳴,
你們是在表示人們已經(jīng)開(kāi)始?xì)g慶復(fù)活節(jié)了嗎?
唱詩(shī)班,
你們已經(jīng)唱起原本由天使在黑暗的墳?zāi)古运陌参恐瑁?/p>
為了給新的誓約以莊嚴(yán)的確信?
婦女們的合唱
我們已經(jīng)給天主,
涂上了香膏;
我們是他的信徒,
已經(jīng)把他安葬;
我們用布衣和繃帶,
把他收殮得非常干凈。
但是在我們這里,
再也見(jiàn)不到基督。
天使們的合唱
基督復(fù)活了!
經(jīng)受了這種有益的、痛苦的、折磨人的、考驗(yàn)的愛(ài)人,
祝福你們了。
浮士德
你們雄壯而委婉的天籟,
為何從這塵埃中將我尋找?
請(qǐng)快去飄向別處,尋找溫情的人。
我雖聽(tīng)到了福音,但我缺少信仰,
而奇跡是信仰最寵愛(ài)的孩子。
我不敢妄想能找到福音所傳來(lái)的那個(gè)地方,
我自幼就已經(jīng)聽(tīng)?wèi)T的這個(gè)曲調(diào),
而如今它又來(lái)召喚我重返人生。
從前,莊嚴(yán)的安息日寂靜一片,
天國(guó)仁愛(ài)的親吻向我降臨,
那時(shí)轟轟的鐘聲使人惴惴不安,
祈禱是令我心曠神怡的事情,
一種難以言表的親切向往,
驅(qū)使我前去森林和草原徘徊,
我熱淚涌流,因?yàn)槲矣帜茉谑郎仙妗?/p>
這歌聲喚起青年時(shí)代的歡樂(lè)回憶,
那時(shí)悠閑假日的自由和幸福,
回憶喚起了我童年的情感,
阻止我走向最殘忍的地步。
繼續(xù)飄揚(yáng)吧,純真甜美的天國(guó)之歌!
我淚如泉涌,人間又將我收留!
信徒們的合唱
如果被埋葬的人已經(jīng)升入天堂,
他生前的榮耀即將帶入天界,
如果他在改變的時(shí)候感受到了創(chuàng)造的喜悅。
哎喲,我們跪倒在地,我們痛不欲生,
他拋下我們這些信徒,
在這兒朝思暮想。
哎喲,我們的天主,
我們?yōu)槟懔飨滦腋5臏I珠!
天使們的合唱
基督復(fù)活了,
從腐朽的軀殼,
你們可以放松了,
不再被緊緊束縛!
主動(dòng)贊美他的人啊,
純潔善良的人啊,
分享美食的人啊,
旅途傳道的人啊,
憧憬天堂的人啊,
天主與你們同在,
永遠(yuǎn)不分開(kāi)!