人情債,用日本人的話來說,是“最難承受的”。一個人必須償還人情債,就像他必須履行“義務”一樣,但它所要求的是另一類義務。英語中沒有對等的詞來表達它;人類文化學者在全世界文化中發現了各種奇怪的道德義務,但日本的“人情債”是最讓人驚奇的。這就是日本人的特色。不管是“忠”還是“孝”,都是和中國共享的概念,雖然日本人對它們已經做了修改,但它們是與其他東方國家相似的詞匯,在表達必須具備的道德時具有詞義相似性...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >
人情債,用日本人的話來說,是“最難承受的”。一個人必須償還人情債,就像他必須履行“義務”一樣,但它所要求的是另一類義務。英語中沒有對等的詞來表達它;人類文化學者在全世界文化中發現了各種奇怪的道德義務,但日本的“人情債”是最讓人驚奇的。這就是日本人的特色。不管是“忠”還是“孝”,都是和中國共享的概念,雖然日本人對它們已經做了修改,但它們是與其他東方國家相似的詞匯,在表達必須具備的道德時具有詞義相似性...