日語中有很多種說法來表達“Thank you”(謝謝)之意,來表達受恩時的不安。最清晰的用語是現代城市的百貨店中經常用到的一句“ありごと”,但其本義是“啊,這可太難得了”。日本人經常說這句話,用來表示顧客的購買事實上是在賜予商店大恩大德。這是一句恭維的話。它也被用在接受了一件禮物時,以及其他各種場合。另一種指代“謝謝”的普通用語就是像きのどく那樣,也表達了接受之難。小店主經常會采用如下說法:すみま...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >
日語中有很多種說法來表達“Thank you”(謝謝)之意,來表達受恩時的不安。最清晰的用語是現代城市的百貨店中經常用到的一句“ありごと”,但其本義是“啊,這可太難得了”。日本人經常說這句話,用來表示顧客的購買事實上是在賜予商店大恩大德。這是一句恭維的話。它也被用在接受了一件禮物時,以及其他各種場合。另一種指代“謝謝”的普通用語就是像きのどく那樣,也表達了接受之難。小店主經常會采用如下說法:すみま...