官术网_书友最值得收藏!

第4章 哈姆雷特(3)

我的命運在高聲呼喊,使我全身每一根微細的血管都變得像怒獅的筋骨一樣堅硬。(鬼魂招手)它仍舊在招我去。放開我,朋友們,憑著上天起誓,誰要是拉住了我,我要叫他變成一個鬼!走開!去吧,我跟著你。(鬼魂及哈姆雷特同下)

幻想占據了他的頭腦,使他不顧一切。

讓我們跟上去,我們不應該服從他的話。

那么跟上去吧。這種事情會引出些什么結果來呢?

丹麥國里恐怕有些不可告人的壞事。

上天的旨意支配一切。

得了,我們還是跟上去吧。(同下)

露臺另一處

鬼魂及哈姆雷特上。

你要領我到什么地方去?說!我不愿再前進了。

聽我說。

我在聽著。

我的時間快要到了,我必須再回到硫磺的烈火里去受煎熬的痛苦。

唉,可憐的亡魂!

不要可憐我,你只要留心聽著我將要告訴你的話。

說吧,我在這兒聽著。

你聽了以后,必須替我報仇。

什么?

我是你父親的靈魂,因為生前孽障未盡,被判在晚間游行地上,白晝忍受火焰的燒灼,必須經過相當的時期,等生前的過失被火焰凈化以后,方才可以脫罪。若不是因為我不能違犯禁令,泄漏我的獄室中的秘密,我可以告訴你一點事,最輕微的一句話,都可以使你魂飛魄散,使你年輕的血液凝凍成冰,使你的雙眼像脫了軌道的星球一樣向前突出,使你的糾結的鬈發根根分開,像憤怒的豪豬身上的刺毛一樣森然聳立;可是這一種永恒的神秘,是不能向血肉的凡耳宣示的。聽著,聽著,啊,聽著!要是你曾經愛過你的親愛的父親——

上帝啊!

你必須替他報復那逆倫慘惡的殺身的仇恨。

殺身的仇恨!

是重大的罪惡;可是這一件謀殺的慘案,更是最駭人聽聞而逆天害理的罪行。哈姆雷特趕快告訴我知道,讓我駕著像思想和愛情一樣迅速的翅膀,飛去把仇人殺死。

我的話果然激動了你;要是你聽見了這種事情而漠然無動于衷,那你除非比舒散在忘河之濱的蔓草還要冥頑不靈。現在,哈姆雷特,聽我說。一般人都以為我在花園里睡覺的時候,一條蛇來把我螫死,這一個虛構的死狀,把丹麥全國的人都騙過了;可是你要知道,好孩子,那毒害你父親的蛇,頭上戴著王冠呢。

啊,我的預感果然是真!我的叔父?

嗯,那個亂倫的奸淫的畜生,他有的是過人的詭詐,天賦的奸惡,憑著他的陰險的手段,誘惑了我的外表上似乎非常貞淑的王后,滿足他的無恥的獸欲。啊,哈姆雷特,那是一個多么卑鄙無恥的背叛!我的愛情是那樣純潔真誠,始終信守著我在結婚的時候對她所作的盟誓;她卻會對一個天賦的才德遠不如我的惡人降心相從!可是正像一個貞潔的女子,雖然淫欲罩上神圣的外表也不能把她煽動一樣,一個淫婦雖然和光明的天使為偶,也會有一天厭倦于天上的唱隨之樂,而寧愿摟抱人間的朽骨。可是且慢!我仿佛嗅到了清晨的空氣。讓我把話說得簡短一些。當我按照每天午后的慣例,在花園里睡覺的時候,你的叔父趁我不備,悄悄溜了進來,拿著一個盛著毒草汁的小瓶,把一種使人麻痹的藥水注入我的耳腔之內,那藥性發作起來,會像水銀一樣很快地流過了全身的大小血管,像酸液滴進牛乳般地把淡薄而健全的血液凝結起來;它一進入我的身體里,我全身光滑的皮膚上便立刻發生無數皰疹,像害著癩病似的滿布著可憎的鱗片。這樣,我在睡夢之中,被一個兄弟同時奪去了我的生命、我的王冠和我的王后;甚至于不給我一個懺罪的機會,使我在沒有領到圣餐也沒有受過臨終涂膏禮以前,就一無準備地負著我的全部罪惡去對簿陰曹。可怕啊,可怕!要是你有天性之情,不要默爾而息,不要讓丹麥的御寢變成了藏奸養逆的臥榻;可是無論你怎樣進行復仇,你的行事必須光明磊落,更不可對你的母親有什么不利的圖謀,她自會受上天的裁判和她自己內心中的荊棘的刺戳。現在我必須去了!螢火的微光已經開始暗淡下去,清晨快要到來了。再會,再會!哈姆雷特,記著我。(下)

天上的神明啊!地啊!再有什么呢?我還要向地獄呼喊嗎?啊,呸!忍著吧,忍著吧,我的心!我的全身的筋骨,不要一下子就變成衰老,支持著我的身體呀!記著你!是的,你可憐的亡魂,當記憶不曾從我這混亂的頭腦里消失的時候,我會記著你的。記著你!是的,我要從我的記憶的碑版上拭去一切瑣碎愚蠢的記錄、一切書本上的格言、一切陳言套語、一切過去的印象、我的少年的閱歷所留下的痕跡,只讓你的命令留在我的腦筋的書卷里,不攙雜一點下賤的廢料;是的,上天為我作證!啊,最惡毒的婦人!啊,奸賊,奸賊,臉上堆著笑的萬惡的奸賊!我的記事板呢?我必須把它記下來:一個人盡管滿面都是笑,骨子里卻是殺人的奸賊;至少我相信在丹麥是這樣的。(寫字)好,叔父,我把你寫下來了。現在我要記下我的話,那是,“再會,再會!記著我。”我已經發過誓了。

(在內)殿下!殿下!

(在內)哈姆雷特殿下!

上天保佑他!

但愿如此!

喂,呵,呵,殿下!

喂,呵,呵,孩兒!來,鳥兒,來。

霍拉旭及馬西勒斯上。

怎樣,殿下?

有什么事,殿下?

怎么一回事?

啊,奇怪!

好殿下,告訴我們。

不,你們會泄漏出去的。

不,殿下,憑著上天起誓,我一定不泄漏。

我也一定不泄漏,殿下。

那么你們說,哪一個人會想得到有這種事?可是你們能夠保守秘密嗎?

在全丹麥從來不曾有哪一個奸賊——不是一個十足的壞人。

殿下,這樣一句話是用不到什么鬼魂從墳墓里出來告訴我們的。

啊,對了,你說得有理。所以,我們還是不必多說廢話,大家握握手分開了吧。你們可以去照你們自己的意思干你們自己的事——因為各人都有各人的意思和各人的事——至于我自己,那么我對你們說我是要去祈禱去的。

殿下,您這些話好像有些瘋瘋癲癲似的。

我的話冒犯了你,真是非常抱歉。是的,我從心底里抱歉。

哪兒的話,殿下。

不,憑著圣伯特力克(注)的名義,霍拉旭,我真是非常冒犯了你。講到這一個幽靈,那么讓我告訴你們,它是一個誠實的亡魂;你們要是想知道它對我說了些什么話,我只好請你們暫時不必動問。現在,好朋友們,你們都是我的朋友,都是學者和軍人,請你們允許我一個卑微的要求。

是什么要求,殿下?我們一定允許您。

永遠不要把你們今晚所見的事情告訴別人。

不,你們必須宣誓。

憑著良心起誓,殿下,我決不告訴別人。

憑著良心起誓,殿下,我也決不告訴別人。

把手按在我的劍上宣誓。

殿下,我們已經宣誓過了。

那不算,把手按在我的劍上。

(在臺板下)宣誓!

啊哈!孩兒!你也這樣說嗎?你在那兒嗎,好家伙?來,你們不聽見這個地下的人怎么說嗎?宣誓吧。

請您教我們怎樣宣誓,殿下。

永不向人提起你們所看見的這一切。把手按在我的劍上宣誓。

(在下)宣誓!

你到處跟著我們嗎?那么我們換一個地方。過來,朋友們。把你們的手按在我的劍上,宣誓永不向人提起你們所聽見的這一切。

(在下)宣誓!

說得好,老鼴鼠!你能夠在地底鉆得這么快嗎?好一個開路的先鋒!好朋友們,我們再來換一個地方。

哎喲,真是不可思議的怪事!

那么你還是用見怪不怪的態度對待它吧。霍拉旭,天地之間有許多事情,是科學所沒有夢想到的呢。可是,來,上帝的慈悲保佑你們,你們必須再作一次宣誓。我今后也許有時候要故意裝出一副瘋瘋癲癲的樣子,你們要是在那時候看見了我的古怪的舉動,切不可像這樣交叉著手臂,或者這樣搖頭擺腦地,或者嘴里說一些吞吞吐吐的詞句,例如“呃,呃,我們知道”,或是“只要我們高興,我們就可以”,或是“要是我們愿意說出來的話”,或是“有人要是怎么怎么”,諸如此類的含糊其辭的話語,表示你們知道我有些什么秘密;你們必須答應我避免這一類言詞,上帝的恩惠和慈悲保佑著你們,宣誓吧。

(在下)宣誓!

(眾宣誓)

安息吧,安息吧,受難的靈魂!好,朋友們,我用全心的真情,信賴著你們兩位;要是在哈姆雷特的微弱的能力以內,能夠有可以向你們表示他的友情之處,上帝在上,我一定不會有負你們。讓我們一同進去;請你們記著在無論什么時候都要守口如瓶。這是一個顛倒混亂的時代,唉,倒霉的我卻要負起重整乾坤的責任!來,我們一塊兒去吧。(同下)

注 圣伯特力克,愛爾蘭的保護神。

第二幕

一個夢的本身便是一個影子。

波洛涅斯家中一室

老波洛涅斯及家仆雷奈爾多上。

把這些錢和這封信交給他,雷奈爾多。

是,老爺。

好雷奈爾多,你在沒有去看他以前,最好先探聽探聽他的行為。

老爺,我本來就有這個意思。

很好,很好,好得很。你先給我調查調查有些什么丹麥人在巴黎,他們是干什么的,叫什么名字,有沒有錢,住在什么地方,跟哪些人作伴,用度大不大;用這種轉彎抹角的方法,要是你打聽到他們也認識我的兒子,你就可以更進一步,表示你對他也有相當的認識;你可以這樣說:“我知道他的父親和他的朋友,對他也略為有點認識。”你聽著沒有,雷奈爾多?

是,我在留心聽著,老爺。

“對他也略為有點認識,可是,”你可以說,“不怎么熟悉;不過假如果然是他的話,那么他是個很放浪的人,有些怎么怎么的壞習慣。”說到這里,你就可以隨便捏造一些關于他的壞話;當然,你不能把他說得太不成樣子,那是會損害他的名譽的,這一點你必須注意;可是你不妨舉出一些紈绔子弟們所犯的最普通的浪蕩的行為。

譬如賭錢,老爺。

對了,或是喝酒、斗劍、賭咒、吵嘴、嫖妓之類,你都可以說。

老爺,那是會損害他的名譽的。

不,不,你可以在言語之間說得輕淡一些。可不能多糟賤他。你不能說他公然縱欲,那可不是我的意思;可是你要把他的過失講得那么巧妙,讓人家聽著好像那不過是行為上的小小的不檢,一個血氣方剛的一時胡鬧,一般公子哥兒難免的放浪行為。

可是老爺——

為什么叫你做這種事?

是的,老爺,請您告訴我。

呃,我的用意是這樣的,我相信其中自有妙處:你這樣輕描淡寫地說了我兒子的一些壞話,就像你提起一件略有污損的東西似的,聽著,要是跟你談話的那個人,也就是你向他探詢的那個人,果然看見過你所說起的那個少年犯了你剛才所列舉的那些罪惡,他一定會用這樣的話對你表示同意:“好先生——”也許他稱你“朋友,”“仁兄,”按照著各人的身份和各國的習慣。

很好,老爺。

然后他就——他就——我剛才要說一句什么話?哎喲,我正要說一句什么話,我說到什么地方啦?

您剛才說到“用這樣的話表示同意”。

說到“用這樣的話表示同意”,嗯,對了,他會用這樣的話對你表示同意:“我認識這位紳士,昨天我還看見他,或許是前天,或許是什么什么時候,跟什么什么人在一起,正像您所說的,他在什么地方賭錢,在什么地方喝得酩酊大醉,在什么地方因為打網球而跟人家打起架來”;也許他還會說,“我看見他走進什么什么一家生意人家去”,那就是說窯子或是諸如此類的所在。你瞧,你用說謊的釣餌,就可以把事實的真相誘上你的釣鉤;我們有智慧有見識的人,往往用這種旁敲側擊的方法,間接達到我們的目的;你也可以照著我上面所說的那一番話,探聽出我的兒子的行為。你懂得我的意思沒有?

老爺,我懂得。

上帝和你同在,再會!

那么我去了,老爺。

你自己也得留心觀察他的舉止。

是,老爺。

叫他用心學習音樂。

是,老爺。

你去吧!(雷奈爾多下)

奧菲利婭上。

啊,奧菲利婭!什么事?

哎喲,父親,我嚇死了!

憑著上帝的名義,怕什么?

父親,我正在房間里縫紉的時候,哈姆雷特殿下跑了進來,走到我的面前;他上身的衣服完全沒有扣上鈕子,頭上也不戴帽子,他的襪子上沾著污泥,沒有襪帶,一直垂到腳踝上;他的臉色像他的襯衫一樣白,他的膝蓋互相碰撞,他的神氣是那樣凄慘,好像他剛從地獄里逃出來,要向人講述它的恐怖一樣。

他因為不能得到你的愛而發瘋了嗎?

父親,我不知道,可是我想也許是的。

他怎么說?

他握住我的手腕緊緊不放,拉直了手臂向后退立,用他的另一只手這樣遮在他的額角上,一眼不眨地瞧著我的臉,好像要把它臨摹下來似的。這樣經過了好久的時間,然后他輕輕地搖動一下我的手臂,他的頭上上下下點了三次,于是他發出了一聲非常慘痛而深長的嘆息,好像他的整個的胸部都要爆裂,他的生命就在這一聲嘆息中間完畢似的。然后他放松了我,轉過他的身體,他的頭還是向后回顧,好像他不用眼睛的幫助也能夠找到他的路,因為直到他走出了門外,他的兩眼還是注視在我的身上。

跟我來,我要見王上去。這正是戀愛不遂的瘋狂;一個人受到這種劇烈的刺激,什么不顧一切的事情都會干得出來。我真后悔。怎么,你最近對他說過什么使他難堪的話沒有?

沒有,父親,可是我已經遵從您的命令,拒絕他的來信,并且不允許他來見我。

這就是使他瘋狂的原因。我很后悔看錯了人。我以為他不過把你玩弄玩弄,恐怕貽誤你的終身;可是我不該這樣多疑!正像年輕人干起事來,往往不知道瞻前顧后一樣,我們這種上了年紀的人,總是免不了思慮過多。來,我們見王上去。這種事情是不能蒙蔽起來的,要是隱諱不報,也許會鬧出亂子來。來。(同下) 城堡中一室

主站蜘蛛池模板: 临汾市| 仪陇县| 铁力市| 庄河市| 古蔺县| 哈巴河县| 龙门县| 会理县| 伊通| 车险| 盘锦市| 江阴市| 平原县| 清远市| 万州区| 大理市| 大厂| 肥乡县| 曲沃县| 石棉县| 淮阳县| 隆回县| 铅山县| 龙江县| 克山县| 富源县| 台南县| 麻栗坡县| 泰顺县| 搜索| 宜城市| 水富县| 舟山市| 大埔县| 连南| 治县。| 普兰店市| 托克逊县| 南昌市| 福贡县| 兴隆县|