- 早期科幻經(jīng)典(1859-1937)(共9冊)
- (英)柯南·道爾 (西)恩里克·加斯帕 (英)愛德華·鮑沃爾·立頓
- 5452字
- 2018-12-29 17:11:12
第三十五章
“拉里——再見!”
“拉里,我的心肝——”侍女呢喃道。“我現(xiàn)在的心情就像鳥兒飛離了哀巢一樣。”
我們沿著橋面往下走,艾卡衛(wèi)兵們走在我們身邊,其他人則領(lǐng)著曾經(jīng)趕來幫忙的拉達(dá)拉人跟在后面。隊伍前方,雷多纏滿繃帶的身子在擔(dān)架上輕輕搖晃;蛙人國王納克躺在他旁邊——比起大戰(zhàn)前要虛弱得多,但至少還活著。
距我講述的可怕經(jīng)歷已經(jīng)過了幾個小時。那之后,我的首要任務(wù)就是尋找斯洛克馬丁夫婦;他們和那群墮落的人們一起,如散落的秋葉般在飛拱的石頭和洞穴的巖架上落了厚厚的一層,向來處延伸、直到目不可及的遠(yuǎn)處。
終于,在拉克拉和拉里的幫忙下,我們找到了他們。他們夫婦躺在橋尾附近、依偎著——緊緊擁抱在一起,蒼白的臉對視著,她的長發(fā)傾瀉在他胸前!好像當(dāng)居主加諸于他們身上那超自然的詭秘生命消逝時,他們真實的靈魂曾經(jīng)短暫地回來過——而且他們都認(rèn)出了彼此,在仁慈的死神到來之前緊緊抱住了對方。
“愛有勝過一切的強大力量。”侍女輕聲哭泣道。“愛從未離開他們身邊。它是比閃靈更強大的力量。當(dāng)閃靈的邪惡力量逃離時,無論靈魂歸向何方,愛會永遠(yuǎn)與他們同在。”
斯坦頓和索拉仍舊下落不明;不過,在找到這兩位后,我也不再執(zhí)意尋找他倆了。他們都死了——都自由了。
我們把斯洛克馬丁和伊迪斯埋在了拉克拉的閨房,讓他們與奧拉夫為伴。不過,在老朋友的尸體被放進墓穴前,我滿懷悲傷地為他做了一個仔細(xì)的檢查。他的皮膚光滑緊致,但是觸手冰涼。這寒氣不是那種死亡的冰涼,卻讓我的手指感到一陣麻木,這種感覺很不舒服。他的身體已經(jīng)失去了血色;血管上依稀可見鋸齒狀的白色紋路,仿佛他們那早已坍塌的墻。嘴唇甚至舌頭都是紙一樣的慘白。這些白色物質(zhì)沒有絲毫要溶解的跡象;大理石般的表面十分光潔。就是這東西在驅(qū)使著活死人;我們至少可以肯定的是,無論如何,從居主體內(nèi)流出或浸漬了它巢穴的這種物質(zhì)都是有防腐性質(zhì)的。
但它卻無法抵御水母的毒性——因為,當(dāng)我們完成這場悲傷的葬禮后,低頭看向水面時:只見深紅海面上,巨型月亮從四面爬向居主那群全身慘白的奴隸,所到之處尸體逐一溶解、消失在變幻閃耀的光芒里。
而那些從遠(yuǎn)方森林征募來的蛙人戰(zhàn)士正在清理大橋和洞中的巖架,把尸體清理出去,我們則在聽一位拉達(dá)拉首領(lǐng)講話。他們已經(jīng)起義了,正如信使曾給過雷多的預(yù)示。在銀色水域邊上的這座花園城市里,魯格爾和尤萊拉留下的守衛(wèi)軍還在負(fù)隅頑抗,戰(zhàn)況激烈。屠殺金發(fā)一族的行動十分殘酷,人們在釋放著埋藏在心中已久的仇恨。想到這些美貌與毒辣并存的妖女被毀滅,我心里也不是沒有絲毫悔意的——盡管她們可能背負(fù)了一身的罪惡。
拉臘的古老城市變成了可怖的停尸房。那么多統(tǒng)治者里只逃脫了不到40人,而這些進入所謂避難所(實則是危險地帶)的人也只能淪為笑柄。拉達(dá)拉人付出的代價也不小。所有人無論男女,因為女人也和男人一起參與了這場閃電戰(zhàn),當(dāng)中存活下來的不到十分之一。
而在銀色空氣中舞動的光之微粒積了厚厚的一層——他們低聲講述著。
向我們描述閃靈是如何急速穿過了帷幕,像彗星一樣,它的寄主在身后涌動而來,來勢洶洶,那陣勢看起來幾乎是沒完沒了了!
還有在這座宏偉的神廟里,那場對牧師和女祭司的大屠殺;以及在彩虹般的七色帷幕被撕開以及發(fā)光的懸崖被粉碎后,那像是被無形的手召喚而來的光束如何四射開來;在它們的碎屑后,通往令人毛骨悚然同時也是閃靈囚禁奴隸的地方,所有入口的痕跡都消失了——巢穴被封印了!
然后,當(dāng)暴風(fēng)雨終于在群情激憤的拉臘平息,帶著勝利的興奮,和從敵人手上繳獲的武器,他們升起暗影之門,穿過月門,沿路碰到逃竄過來的尤萊拉的殘部,就毫不手軟地大開殺戒——卻發(fā)現(xiàn)了暴風(fēng)雨仍在這里肆虐。
但是,沒人見過馬拉季諾夫,難道是他逃脫了,或是他躺在外頭的死人堆里?
但是現(xiàn)在,拉達(dá)拉人正呼吁拉克拉來到他們中間,成為他們的領(lǐng)袖。
“我不想做他們的首領(lǐng),親愛的拉里,”拉克拉對拉里說,“我想和你一起去愛爾蘭。但是暫時——我想三靈會把我們留下來,把這個地方整頓好。”
奧基弗卻在為統(tǒng)治莫利亞之外的事情而煩惱。
“如果他們已經(jīng)殺死了所有的牧師,那么誰來給我們主持婚禮呢,我的心肝?”他顯得憂心忡忡,又連忙加了一句,“沒有那種Siya and Siyana之類的儀式,其實也沒什么。”
“結(jié)婚!”侍女不敢相信地叫了出來,“給我們主婚?可是,親愛的拉里,我們已經(jīng)結(jié)過婚了!”
奧基弗被這句話驚得目瞪口呆;他的下巴看上去隨時可能掉下來。
“我們已經(jīng)結(jié)過婚了?”他喘了一口氣,又結(jié)結(jié)巴巴地問:“什么時候?”
“怎么?當(dāng)時母親(三靈中的女靈)把我們拉到她面前;我們立下誓約之后,她把手放在我們頭上!你當(dāng)時不是理解了嗎?”侍女訝異道。
他看著侍女,看進她純潔而清澈的金色眼睛,看進這透過眼眸散發(fā)出純潔之光的靈魂;強烈的愛意使他熱切的臉容光煥發(fā)。
他討好般小聲問道:“對你來說這樣就足夠了嗎,寶貝?”
“足夠?”侍女臉上寫滿了迷惑,有些意味深長。“足夠?親愛的拉里,我們還能奢求什么呢?”
他深吸了一口氣,緊緊抱住她。
“親吻新娘,博士”,奧基弗叫道。慶賀這第三次的典禮,但很悲哀地,也是最后一次,拉克拉臉上泛出紅暈并露出笑顏,我因觸碰到她柔軟、甜美的雙唇而微微震顫。
很快,我們就做好了出發(fā)的準(zhǔn)備。雷多神智清楚——因為精力旺盛,他的傷口很快就愈合了——已經(jīng)做好在我們之前充當(dāng)前鋒的準(zhǔn)備。一切就緒后,拉克拉, 拉里和我踏上了通往深紅石門的征途,向著三靈所在的密室前進。我們當(dāng)然知道,他們已經(jīng)離開——毫無疑問地——隨著我在凝固的光霧中看到眼睛,以及在最后時刻,那些從神秘家園趕來支援三靈并全力抵抗閃靈的人們,永遠(yuǎn)地消逝了!不過我們的決定也沒錯。當(dāng)巨大的石板慢慢轉(zhuǎn)開,并沒有奔流的乳白色光束向我們涌來。巨大的穹頂昏暗而荒涼,曾被瀑布般的光輝照耀著的弧形墻面如今只有微弱的光芒;高臺上空曠無物;散發(fā)著月火之光的墻已不知所蹤。
我們站了一小會,虔誠地低著頭,心中充滿了感激和敬愛——是的,是愛;同時對那長相與我們完全迥異卻曾如此親近的三靈心懷惋惜;雖然我們之間的差異如此之大,在同一位地球母親的懷里,我們都是孩子。
而對于他們從自己的侍女和拉里身上榨取的誓約,我一直心存疑問,如今已經(jīng)隨他們的逝去成為了永遠(yuǎn)的秘密。而且,假如三靈說過的話已經(jīng)一一應(yīng)驗了——他們哪來的力量,能在最后關(guān)頭避免獻祭者的犧牲?
拉克拉曾說,“愛比任何力量都要強大!”
是不是他們一直需要、必須擁有某種存在于愛與犧牲之中的力量,才能強化他們自身的能力,從而才能摧毀那長久以來受他們愛的庇護的閃光惡魔?是不是在三靈設(shè)法解除居主的警惕并一舉殲滅它之前,這種犧牲的意念、這種決絕赴死的決心,必須要如永恒般強烈、不能受到一絲一毫哪怕微弱之至的希望撼動?
這是個不解之謎——一個真正的秘密!拉克拉輕輕合上了那扇深紅色的石門。而當(dāng)我們發(fā)現(xiàn)了泊在一個小海灣的半打海螺船——上次我們就是在這附近看到雅克塔花搖曳生姿的,也就明白紅發(fā)矮妖們出現(xiàn)的奧秘了。矮妖們一直背著他們的小船,然后悄無聲息地在洞穴巖架上某處下水;他們把一切希望都寄托在這勇敢的行為中,一直偷偷跑到了小島最遠(yuǎn)的那端。還有魯格爾,不管他有多邪惡,他其實也非常勇敢。
洞穴里遍布著活死人的尸體,艾卡人把它們成百上千地大批清理出去,扔進水里。我們在居主曾經(jīng)過的小路上盡可能快地往下走,前往科里亞人曾候著我們的地方。沒用多久,我們就搖蕩著穿過了一直懸著暗影的地方,然后午夜水池閃著幽光的深淵前徘徊不定。
拉克拉堅持要我們?nèi)ヴ敻駹柕膶m殿,而不是尤萊拉的。我不明白為什么,不過就聽她的好了。在宮殿中一個圓柱形的房間中,黑頭發(fā)的侍女們招待了我們,所有的憂慮、恐懼都在她們閃亮的眸子中煙消云散了。
我突然有一種強烈的渴望,向看看他們口中已毀滅的居主的巢穴;想親自證實,是不是真的沒有辦法進去和探究其奧秘。
我說出了心里的想法,然而令我吃驚的是,無論是侍女還是奧基弗都表現(xiàn)出一種幾乎令人窘迫的爽快,默許了我猶猶豫豫提出的想法。
“可以,”拉里叫道,“入夜之前還有很長時間!”
然后他突然有些不好意思;飛快地看了拉克拉一眼。
含糊著說道,“我總是忘記這兒沒有夜晚。”
“你剛才說什么,拉里?”侍女問他。
“我說真希望我們現(xiàn)在正坐在愛爾蘭的家里看日落,”他在侍女耳邊低聲說。我當(dāng)時很茫然,不明白她為什么臉紅了。
但現(xiàn)在我必須抓緊時間。我們?nèi)サ缴駨R,至少這兒的尸體殘骸都被清理過了。我們經(jīng)過藍(lán)色的洞穴,穿過橫跨湍急海浪的狹窄拱門,不斷往上,最后站在了象牙作底,肅殺、高峻的黑色圓形劇場。
這片銀色水域的對面,既沒有彩虹般的七色網(wǎng),也沒了巨大的立柱,更沒了閃靈旋轉(zhuǎn)出來問候女祭司和話語者并和獻祭者跳舞時,我曾在帷幕下看到過的,那些神廟之翼。那里只余一段段殘破的閃光之崖,海水溫柔地拍打在它們的底部。
我久久地注視著它們,然后悲傷地轉(zhuǎn)過身子。即使早就知道了彩虹幕布背后的景象,它依然如同有著無上的美麗,猶如神授的奇跡;現(xiàn)在這美麗和奇跡被一掃而空,永遠(yuǎn)也不能復(fù)原了。魔力永遠(yuǎn)消失,上神的得意作品被毀滅了。
“我們回去吧,”拉里突然開口。
我稍稍落后他們幾步,想稍微觀察一下這些雕刻——再說了,反正他們也不想我當(dāng)電燈泡。我看到他們在前面緩緩?fù)校p擁著她,黑發(fā)和金青色的長卷發(fā)親密纏繞著。然后,我跟了上去。他們已經(jīng)走到了大橋中央,而就在被封印光流的咆哮中,我聽到有人在小聲叫我的名字。
“古德溫!古德溫博士!”
心下驚訝,我轉(zhuǎn)過身來。在一組雕刻胚子的基架后面——是馬拉季諾夫!我的預(yù)感沒有錯。不知用何種方式,他成功逃了出來,并且逃到了這里。他高舉著雙手,小心翼翼地朝我走了過來。
“我不玩了,”他低聲說道——“到此為止!我才不在乎他們會對我做什么。”他朝侍女和拉里點頭致意,走到了橋邊,然后上了橋繼續(xù)朝我們走來,已經(jīng)完全將互相救助的約定拋在腦后。他越走越近。他的雙眼凹陷,燃著熊熊怒火,神色瘋狂;他的臉上刻著深深的皺紋,仿佛被雕刻師用刀劃過一般。我不由自主地向后退了一步。
這個朝我逼近的俄羅斯人臉上浮現(xiàn)出一絲笑,那歪斜的嘴和裸露出的大牙,讓這笑仿佛魔鬼在扮鬼臉。他整個人都朝我撲過來,雙手死死地鉗住我的喉嚨。
“拉里!”我大叫著,就在被馬拉季諾夫的襲擊搞得頭暈?zāi)垦r,終于看見他們兩個轉(zhuǎn)過來,呆站了一下,然后向我這邊飛奔。
“可是你休想帶走這兒的任何東西!”馬拉季諾夫尖叫道,“休想!”
我的雙腳,在身后亂蹬,卻沒踩到堅實的地面。奔騰巨流的咆哮聲幾乎把我震聾了。我感覺自己像被迷霧籠罩;被不由自主地往前拋。
我不斷下沉——下沉——俄羅斯人的手仍緊緊扼住我。我奮力擊水,還是浮不起來;那雙緊緊鉗住我的大手稍放松了片刻。我拼命想要掙脫;感覺自己被可怕的速度投擲出來——我心想——就在這好像從某個裂口中迸發(fā)出的激流上——我要被扔向何方?短短時間,幾個令人窒息的瞬間,我和死纏不放的魔頭斗爭著,不屈不撓。
隨著一聲尖叫,似乎宇宙中所有郁積的風(fēng)都卷襲進耳朵——我眼前頓時一片漆黑!
恢復(fù)知覺的過程緩慢而且極其痛苦。
“拉里!”我呻吟道。“拉克拉!”
燦爛的光芒灼熱地穿透過我緊閉的眼瞼。很疼。我睜開雙眼,又趕緊閉上——被直射過來的光芒弄得一陣眩暈,傳來如針扎般的刺痛感。然后,我再一次試著睜開眼睛,小心翼翼地。是太陽!
我吃驚地爬起來。身后是用粗削而方正的玄武巖石料堆積而成的一堵斷墻。眼前所見的竟是太平洋,蔚藍(lán)的海面讓人心情愉悅。
而就在不遠(yuǎn)處,同樣被扔到海岸上的,是——馬拉季諾夫!
他躺在那兒,傷痕累累,確實已經(jīng)毫無生氣了。然而,即使是那席卷我們的洶涌海浪——甚至是死神之水——都無法沖刷掉他臉上那得勝般丑惡的笑。帶著僅存的一點力氣,我把他的尸體從岸邊拖向海里,推向海浪。一個浪頭打過來,把他卷起,拖走,沒入水中然后又折起來。另一個浪又逮住他,然后傳到下一個,它們玩弄著他。這具尸體從我視野里飄走,那個叫做馬拉季諾夫的人從此消失了,隨之消失的是他那妄圖把我們美好的世界變成殘酷地獄的陰謀。
我的體力逐漸恢復(fù)過來。我發(fā)現(xiàn)了一個灌木叢,就在里面睡了一覺;這一覺一定睡了很久很久,因為醒過來時,晨光剛剛從東方升起。我不想訴苦。光提我最終找到了一眼泉水和一些野果就夠了,而且就在天黑之前,我已經(jīng)休整好,有體力爬上墻頭并弄清楚了自己所在的位置。
這個地方是南馬都爾遺址較遠(yuǎn)的小島之一。往北,我能隱約看到南泰爾其的遺址,月門所在之處,在天空下只有一團黑影。月門所在之處,那里,是我無論如何必須盡快趕到的地方。
第二天的破曉,我收集了一些浮木,用爬藤捆綁起來,做成了簡易的小舟。然后,劃著匆忙做成的槳,朝南泰爾其島進發(fā)。我慢慢地、忍痛向前劃著。當(dāng)搖晃的小舟抵達(dá)南泰爾其的小海灘以及那殘存的“海門”時,已經(jīng)是下午了;我爬上巨大的石階,朝里邊的圍墻繼續(xù)前行。
走到入口處的時候,我停了下來,再也抑制不住心里的悲傷、失望和疲倦,放聲大哭,淚水淌滿了臉頰。
因為那堵高墻,那堵設(shè)置著一堵石門、我們曾穿過門抵達(dá)閃靈領(lǐng)地的墻,如今已經(jīng)崩塌、碎落一地。碎石高高堆積、墻體已經(jīng)倒塌,附近一灘淺淺的水在閃著微光、淹沒到它們一半的高度。
根本就沒有月門!
臉上還帶著淚水,我惶恐地走近,爬到它們外部的殘垣上。往外看去,還是茫茫大海。這里可能是發(fā)生過一場嚴(yán)重的地陷或者地震,島的一邊完全往下傾斜了——是反射的光波,沒錯了,就是那場沖擊居主巢穴的光波引發(fā)的!
那個隱藏著7顆行星、名叫塔烏島的方形小島,如今已經(jīng)完全消失了。茫茫海面,了無痕跡。
月門不見了;去往月池的通道對我關(guān)閉了——它的石室已經(jīng)被海水淹沒!
沒法去找拉里——也沒法找到拉克拉了!
至此,對我而言,世界坍塌了。