官术网_书友最值得收藏!

第53章

別分乘藏下

就別錄中更分為七

有譯有本錄第一(一千二百六十一部五千三百九十一卷)

有譯無本錄第二(一千一百五十五部二千三十卷)

支派別行錄第三(六百八十二部八百一十二卷)

刪略繁重錄第四(一百四十七部八百一十二卷)

補闕拾遺錄第五(四百六十九部一千四百一十四卷)

疑惑再詳錄第六(一十四部一十九卷)

偽妄亂真錄第七(三百九十三部一千四十一卷)

有譯有本錄第一之一

此有本錄中。復有二錄。初別分乘藏。二賢圣集傳。乘藏有二

菩薩三藏錄第一(一百八部二千九百八十八卷)

聲聞三藏錄第二(三百三十七部一千八百九卷)

二圣賢傳記錄(一百一十二部五百九十三卷)

有譯有本錄中菩薩三藏第一之一

菩薩藏者。大乘所詮之教也。統(tǒng)論教主。則法身常在無滅無生。所詮之理。則方廣真如亡名離相。總乃三藏差異。別則一十二科。始乎發(fā)心終于十地。三明八解之說。六波四攝之名。如是科條名為此藏。始自漢明丁卯之歲。至我貞元庚辰之年。見流行者。總八百八部合二千九百八十八卷。二百六十七帙。大乘法藏總別條列。具如后列

菩薩契經藏(六百八十二部二千四百卷)二百二十二帙

菩薩調伏藏(三十七部五十五卷)五帙

菩薩對法藏(九十九部五百二十卷)五十帙

大乘經重單合譯(五百五十四部二千九十卷)二百八十八帙

(尋諸舊錄皆以單譯為先今此錄中以重譯者居首所以然者重譯諸經文義備足名相揩定所以摽初也又舊譯中直名重譯今改名重單合譯者以大般若經九會單本七會重譯大寶積經二十會單本二十九會重譯直云重譯攝義不周余經例然故名單重合譯也又古譯經首皆無譯人時代年月浸遠尋討莫知失譯之言寔由于此今尋諸舊錄參定是非時代譯人具摽經首失譯之者載之于錄釋尊遺教終六萬之修齡矣)

般若部(新舊譯本及支派經并編于此)

總二十一部(七百三十六卷七十三帙)

(般若經建初者謂諸佛之母也舊錄之中編比無次今此錄中大小乘經皆以部類編為次第小乘諸律據本末而為備次大乘諸論以釋有經者為先集解義者列之于后小乘諸論據部次第發(fā)智為初六足居此毗婆沙等支派編末圣賢集傳內外兩分大夏神州東西有異欲使科條各別覽者易知) 大般若波羅蜜多經六百卷 六十帙 大唐三藏玄奘于玉華宮寺譯。出翻經圖

右此經梵本都有二十萬頌。總四處十六會。唐言譯之成六百卷。重單合譯具列如左

第一會王舍城鷲峰山說

右新譯單本梵文一十三萬二千六百頌。唐譯成四百卷。七十九品。從第一卷至第四百

第二(重會)王舍城鷲峰山說 第四譯

右新譯重本梵文二萬五千頌。唐譯成七十八卷八十五品。與舊大品放光光贊般若同本異譯。從四百一卷至四百七十八。比于舊經闕無常啼等品。余意大同

第三(重會)王舍城鷲峰山說

右新譯單本梵文一萬八千頌。譯成五十九卷。三十一品。從四百七十九卷至五百三十七

第四(重會)王舍城鷲峰山說 第八譯

右新譯重本梵文八千頌。譯成一十卷二十九品。與舊道行小品明度長安品等同本異譯。從五百三十八卷至五百五十五。比于舊經亦闕常啼等品。余意不殊

第五(重會)王舍城鷲峰山說

右新譯單本梵文四千頌。譯成十卷二十四品。從五百五十六卷至五百六十五

第六(重會)王舍城鷲峰山說 第二譯

右新譯重本梵文二千五頌。譯成八卷一十七品。與舊勝天王般若同本異譯。從五百六十六卷至五百七十三

第七會室羅筏城給孤獨園曼殊室利分 第二譯

右新譯重本梵文八百頌。譯成二卷無品。與舊兩譯文殊般若同本異譯

當第五百七十四七十五卷

第八(重會)室羅筏城給孤獨園說那伽室利分 第三譯

右新譯重本梵文四百頌。譯成一卷無品。與舊濡首菩薩分衛(wèi)經等同本異譯。當第五百七十六卷

第九(重會)室羅筏城給孤獨園說能斷金剛分 第四譯

右新譯重本梵文三百頌。譯成一卷無品。與新舊四譯金剛般若同本異譯。當第五百七十七卷

第十會他化自在天王宮說般若理趣分 第一譯

右新譯重本梵文三百頌。譯成一卷無品。與后譯實相般若同本異譯。當第五百七十八卷

第十一(重會)室羅筏城給孤獨園說布施波羅蜜多分

右新譯單本梵文二千頌。譯成五卷無品。從五百七十九卷至五百八十三

第十二(重會)室羅筏城給孤獨園說凈戒波羅蜜多分

右新譯單本梵文二千頌。譯成五卷無品。從五百八十四卷至五百八十八

第十三(重會)室羅筏城給孤獨園說安忍波羅蜜多分

右新譯單本梵文四百頌。譯成一卷無品。當第五百八十九卷

第十四(重會)室羅筏城給孤獨園說精進波羅蜜多分

右新譯單本梵文四百頌譯。成一卷無品當。第五百九十卷

第十五(重會)王舍城鷲峰山說靜慮波羅蜜多分

右新譯單本梵文八百頌。譯成二卷無品。當第五百九十一九十二卷

第十六會王舍城竹林園中白鷺池側說般若波羅蜜多分

右新譯單本梵文二千五百頌。譯成八卷無品。從五百九十三卷至第六百 放光般若波羅蜜經三十卷 或二十卷 三帙 西晉三藏曇無羅叉共竺叔蘭譯 第一譯 摩訶般若波羅蜜經四十卷(亦名大品般若經或三十卷) 四帙 姚秦三藏鳩摩羅什共僧睿等譯 第三譯 光贊般若波羅蜜經十五卷 或十卷 西晉三藏竺法護譯 第一譯

右三經與大般若第二會同本異譯。其光贊般若比于新經。三分將一。至散花品。后文并闕。又按姚秦僧睿小品序云。斯經正文凡有四種。是佛異時適廣略之說也。其多者云有十萬偈。少者六百偈。此之大品即是天竺之中品也。準斯中品故。知與大經第二會同梵文也(龍樹菩薩造智度論釋大品經) 摩訶般若波羅蜜鈔經五卷(一名須菩提品亦名長安品)姚秦天竺沙門曇摩卑共竺佛念譯 第六譯

右一經長房內典二錄云。是外國經。鈔者尋之未審也。據其文理乃與小品道行經等同本異譯。故初題云摩訶般若波羅蜜經道行品第一。但文不足三分過二。準道行后闕十品 金剛頂瑜伽般若理趣經一卷(經內題云大樂金剛不空真實三么那經般若波羅蜜多理趣品大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯貞元新入目錄) 般若理趣經釋一卷(經內題云大樂金剛不空真實三昧耶經般若波羅蜜多理趣釋大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯)(貞元新入目錄)

上四經二十卷 二帙 道行般若波羅蜜經十卷(亦名般若道行或八卷)后漢月支三藏支婁迦讖譯第一譯 小品般若波羅蜜經十卷 或七卷 或八卷 一帙姚秦三藏鳩摩羅什譯 第七譯 大明度無極經四卷(亦直云大明度經或六卷)吳月支優(yōu)婆塞支謙譯 第二譯

右四經。與大般若第四會同本異譯

(其西晉三藏竺法護譯新道行經但有其名而無其本諸藏縱有即與小品文同但題目異故不重出前后八譯五存三闕) 勝天王般若波羅蜜經七卷陳優(yōu)禪尼國王子月婆首那譯 第一譯

右一經與大般若第六會同本異譯

上二經十一卷同帙 文殊師利所說摩訶般若波羅蜜經二卷 或一卷 二十一紙梁扶南三藏曼陀羅仙譯 第一譯

右一經亦名文殊般若波羅蜜經。初文無十重光。后文有一行三昧文言。文殊師利童真者。是又編入寶積。在第四十六會。為與后經名同。恐有差錯。故復出之 文殊師利所說般若波羅蜜經一卷梁扶南三藏僧伽婆羅譯。拾遺編入 第二譯 二十紙

右一經初文有十光文。無一行三昧文言。文殊師利法王子者。是初嘆菩薩德。及列菩薩名。此稍廣。又此二經亦互有廣略

右二經與大般若第七會曼殊室利分。同本異譯 濡首菩薩無上清凈分衛(wèi)經二卷(一名決了諸法如幻化三昧經)宋沙門翔公南海郡譯 右二譯

右一經與大般若第八會那伽室利分同本異譯。新舊相比。舊經稍廣(前后三譯二存一闕) 金剛般若波羅蜜經一卷 舍衛(wèi)國 姚秦三藏鳩摩羅什譯 第一譯 金剛般若波羅蜜經一卷 婆伽婆 元魏天竺三藏菩提留支譯 第二譯 金剛般若波羅蜜經一卷 祇樹林 陳天竺三藏真諦譯 第三譯 能斷金剛般若波羅蜜多經一卷 室羅筏城 大唐三藏玄奘譯 出內典錄 第四譯 能斷金剛般若波羅蜜多經一卷 名稱城 大唐天后代三藏義凈譯 新編入錄 第五譯

右五經同本異譯。其第四本能斷般若。貞觀二十二年沙門玄奘從駕于玉華宮弘法臺譯。后至顯慶五年于玉華寺翻大般若。即當第九能斷金剛分。今本編入更不重翻。準諸經例。合入大部者即同別生。此錄之中不合重載。為與沙門義凈譯者名同。恐有差錯。故復出之(三師造論同釋此經) 實相般若波羅蜜經一卷大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 出大周錄 第二譯

右一經與大般若第十會般若理趣分同本異譯。而西域梵文有廣略二本。故實相理趣文意乃同。況大小異

上九經十一卷同帙 仁王護國般若波羅蜜經二卷 或一卷 姚秦三藏鳩摩羅什譯 第二譯 三譯二闕 新譯仁王經二卷(內題仁王護國般若波羅蜜多經御制序大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 貞元新入目錄) 仁王般若陀羅尼釋一卷

大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯

貞元新入目錄 仁王般若念誦法經一卷

大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯

貞元新入目錄 仁王念誦儀軌一卷(經內題云仁王護國般若波羅蜜多經陀羅尼念誦儀軌)大興善寺大廣智不空奉詔譯 貞元新入目錄 摩訶般若波羅蜜大明咒經一卷姚秦三藏鳩摩羅什譯 第一譯拾遺編入 般若波羅蜜多心經一卷大唐三藏玄奘譯 出內典錄 第二譯

右二經同本異譯(前后三譯二存一闕其般若心經舊錄為單本新勘為重譯)

(仁王般若等三經文義雖通大部全本大部中無是支流攝非從彼出) 普遍智藏般若波羅蜜多心經一卷東天竺國三藏沙門法月譯 貞元新入目錄 新譯般若波羅蜜多心經一卷罽賓國三藏賜紫沙門般若奉詔譯 貞元新入目錄

右二經同本異譯 修習般若波羅蜜菩薩觀行念誦儀軌一卷

大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯

貞元新入目錄 大曼茶羅十七尊釋一卷(經內題云般若波羅蜜多理趣經大安樂不空三昧耶真實金剛菩薩等一十七尊大曼茶羅義述)

大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯

上十一經十三卷同帙 守護國界主陀羅尼經一部十卷 一帙罽賓國三藏般若譯 準敕編入貞元目錄

寶積部

(但諸會重本并次第編)總八十二部(此以諸部合成故存本數上錄)一百六十九卷一十七帙 大寶積部一百二十卷 十二帙大唐南天竺三藏菩提流志譯 新編入錄

右此經新舊重單合譯。共四十九會合(故沓反)成一部(新舊共二十會單本新舊共二十九會重譯于中二十六會大唐三藏菩提流志新譯二十三會古譯及唐舊譯菩提流志勘梵本同編入會次具列如左) 第一三律儀會三卷大唐三藏菩提流志新譯 第二譯

右新譯重本與舊大方廣三戒經同本異譯。從第一卷至第三卷 第二無邊莊嚴會四卷大唐三藏菩提流志新譯

右新譯單本。從第四卷至第七卷 第三密跡金剛力士會七卷西晉三藏竺法護譯 勘同編入

右舊譯單本從第八卷至第十四 第四凈居天子會二卷西晉三藏竺法護譯 出法上錄勘同編入

右舊譯單本名菩薩說夢經新改名凈居天子會當第十五及十六卷(細詳文句與竺法護經稍不相類長房等錄皆云失譯法上錄中云竺法護出今者且依法上錄錄之) 第五無量壽如來會二卷大唐三藏菩提流志新譯

右新譯重本與舊無量清凈平等覺阿彌陀無量壽經等同本異譯當第十八卷 第六不動如來會二卷大唐三藏菩提流志新譯第二譯

右新譯重本與舊阿閦佛國經等同本異譯。當第十九卷及二十卷 第七被甲莊嚴會五卷大唐三藏菩提流志新譯

右新譯單本從第二十一卷至第二十五卷 第八法界體性無分別會二卷梁三藏曼陀羅仙譯 第二譯 勘同編入

右舊譯重本。與姚秦童壽所譯法界體性經同本異譯。當第二十六二十七卷 秦譯 第九大乘十法會一卷元魏三藏佛陀扇多譯 第二譯 勘同編入

右舊譯重本。與梁眾鎧所譯大乘十法經同本異譯(初云婆伽婆者是也)當第二十八卷(經本題為僧伽婆羅者誤也) 第十文殊師利普門會一卷大唐三藏菩提流志新譯 第二譯

右新譯重本與舊普門品經等同本異譯當第二十九卷 第十一出現光明會五卷大唐三藏菩提流志新譯

右新譯單本從第三十卷至第三十四 第十二菩薩藏會二十卷大唐三藏玄奘譯 出內典錄 勘同編入

右唐舊譯單本從第三十五卷至第五十四(其菩薩藏會準大周錄入重譯中與三卷菩薩藏經同本異譯者誤之甚也名目雖同多少全異撿尋文義更復差殊其三卷菩薩藏亦編入此中即富樓那會是今改舊輒以為單譯) 第十三佛為阿難說處胎會一卷大唐三藏菩提流志新譯 第二譯

右新譯重本與舊胞胎經同本異譯當五十五卷 第十四佛說入胎藏會三卷大唐三藏義凈譯 勘同編入

右唐舊譯單本當第五十六卷及五十七(此入胎藏會本名佛為難陀說出家入胎經在根本說一切有部毗奈耶雜事第十一十二卷三藏義凈析出別行今菩提流志勘梵本同編入會次既不重譯故為單本又與雜寶藏經難陀為佛逼出家緣初雖少同后乃全異不合以為重譯此會及前會據其文理合入聲聞藏內今為編入寶積通在菩薩藏收) 第十五文殊師利授記會三卷大唐天后代于闐三藏實叉難陀譯 第三譯 勘同編入

右唐舊譯重本。與舊文殊師利佛土嚴凈經同本異譯。從第五十八卷至第六十 第十六菩薩見實會十六卷高齊三藏那連提耶舍譯 勘同編入

右舊譯單本從第六十一卷至第七十六 第十七富樓那會三卷姚秦三藏鳩摩羅什譯 第二譯 勘同編入

主站蜘蛛池模板: 新昌县| 深水埗区| 望都县| 思南县| 晋江市| 中宁县| 突泉县| 开鲁县| 蕲春县| 胶南市| 裕民县| 河津市| 洪雅县| 当雄县| 保定市| 阳城县| 黑水县| 曲阜市| 微山县| 南靖县| 武鸣县| 合山市| 儋州市| 隆安县| 顺昌县| 南昌县| 金湖县| 固镇县| 额尔古纳市| 五华县| 娄底市| 郸城县| 南漳县| 衢州市| 平顺县| 永城市| 平乡县| 仙桃市| 清徐县| 什邡市| 喀喇沁旗|