官术网_书友最值得收藏!

第1章 Preface

I have to thank cordially the public and my critics for the reception they have given this little book.

Dealing with a subject that is far removed from the round of English daily life, it of necessity lacks the charm that hangs about the ideal representation of familiar things, and its reception has therefore been the more kindly.

A word of explanation is necessary. Two strangers appear on the scene, and some have fancied that in the second they have again the first, who returns in a new guise. Why this should be we cannot tell; unless there is a feeling that a man should not appear upon the scene, and then disappear, leaving behind him no more substantial trace than a mere book; that he should return later on as husband or lover, to fill some more important part than that of the mere stimulator of thought.

Human life may be painted according to two methods. There is the stage method. According to that each character is duly marshalled at first, and ticketed; we know with an immutable certainty that at the right crises each one will reappear and act his part, and, when the curtain falls, all will stand before it bowing. There is a sense of satisfaction in this, and of completeness. But there is another method--the method of the life we all lead. Here nothing can be prophesied. There is a strange coming and going of feet. Men appear, act and re-act upon each other, and pass away. When the crisis comes the man who would fit it does not return. When the curtain falls no one is ready. When the footlights are brightest they are blown out; and what the name of the play is no one knows. If there sits a spectator who knows, he sits so high that the players in the gaslight cannot hear his breathing. Life may be painted according to either method; but the methods are different. The canons of criticism that bear upon the one cut cruelly upon the other.

It has been suggested by a kind critic that he would better have liked the little book if it had been a history of wild adventure; of cattle driven into inaccessible kranzes by Bushmen; "of encounters with ravening lions, and hair-breadth escapes." This could not be. Such works are best written in Piccadilly or in the Strand: there the gifts of the creative imagination, untrammelled by contact with any fact, may spread their wings.

But, should one sit down to paint the scenes among which he has grown, he will find that the facts creep in upon him. Those brilliant phases and shapes which the imagination sees in far-off lands are not for him to portray. Sadly he must squeeze the colour from his brush, and dip it into the gray pigments around him. He must paint what lies before him.

R. Iron.

"We must see the first images which the external world casts upon the dark mirror of his mind; or must hear the first words which awaken the sleeping powers of thought, and stand by his earliest efforts, if we would understand the prejudices, the habits, and the passions that will rule his life. The entire man is, so to speak, to be found in the cradle of the child."

Alexis de Tocqueville.

Glossary.

Several Dutch and Colonial words occurring in this work, the subjoined Glossary is given, explaining the principal.

Alle wereld! - Gosh!

Aasvogels - Vultures.

Benauwdheid - Indigestion.

Brakje - A little cur of low degree.

Bultong - Dried meat.

Coop - Hide and Seek.

Inspan - To harness.

Kapje - A sun-bonnet.

Karoo - The wide sandy plains in some parts of South Africa.

Karoo-bushes - The bushes that take the place of grass on these plains.

Kartel - The wooden-bed fastened in an ox-wagon.

Kloof - A ravine.

Kopje - A small hillock, or "little head."

Kraal - The space surrounded by a stone wall or hedged with thorn branches, into which sheep or cattle are driven at night.

Mealies - Indian corn.

Meerkat - A small weazel-like animal.

Meiboss - Preserved and dried apricots.

Nachtmaal - The Lord's Supper.

Oom - Uncle.

Outspan - To unharness, or a place in the field where one unharnesses.

Pap - Porridge.

Predikant - Parson.

Riem - Leather rope.

Sarsarties - Food.

Sleg - Bad.

Sloot - A dry watercourse.

Spook - To haunt, a ghost.

Stamp-block - A wooden block, hollowed out, in which mealies are placed to be pounded before being cooked.

Stoep - Porch.

Tant or Tante - Aunt.

Upsitting - In Boer courtship the man and girl are supposed to sit up together the whole night.

Veld - Open country.

Velschoen - Shoes of undressed leather.

Vrijer - Available man.

為你推薦
奪嫡
會員

【古風群像+輕松搞笑+高甜寵妻】【有仇必報小驕女X腹黑病嬌九皇子】《與君歡》作者古言甜寵新作!又名《山河美人謀》。磕CP的皇帝、吃瓜的朝臣、大事小事都要彈劾一下的言官……古風爆笑群像,笑到停不下來!翻開本書,看悍婦和病嬌如何聯手撬動整個天下!未婚夫又渣又壞,還打算殺人滅口。葉嬌準備先下手為強,順便找個背鍋俠。本以為這個背鍋俠是個透明病弱的“活死人”,沒想到傳言害人,他明明是一個表里不一、心機深沉的九皇子。在葉嬌借九皇子之名懲治渣男后。李·真九皇子·策:“請小姐給個封口費吧。”葉嬌心虛:“你要多少?”李策:“一百兩。”葉嬌震驚,你怎么不去搶!!!

遲來的周先生
會員

青梅竹馬到相看兩厭,簡橙從周聿風的肋骨變成一塊雞肋骨,成了他故事里的蛇蝎美人,惡毒女配。后來兩人解除婚約,所有人等著看她笑話,她轉身嫁給前未婚夫的小叔,那個高不可攀,無人敢染指的矜貴男人。簡橙救過周庭宴一次,求過他兩次。第一次周聿風想悔婚,她求周庭宴幫她挽留,第二次她想悔婚,她求周庭宴幫她恢復自由身。周庭宴說事不過三,救命之恩只能滿足她三個愿望,于是第三次…簡橙:“小叔,你缺老婆不?”

棺香美人
會員

我出生的時候,江水上漲,沖了一口棺材進了我家。十五年后,棺材打開,里面有個她……風水,命理……寫不盡的民間傳說,訴不完的光怪陸離。

天之下
會員

昆侖紀元,分治天下的九大門派為新一屆盟主之位明爭暗斗,關外,薩教蠻族卷土重來……亂世中,蕓蕓眾生百態沉浮,九大家英杰輩出,最終匯成一首大江湖時代的磅礴史詩,并推動天下大勢由分治走向大一統。

麻衣神算子
會員

爺爺教了我一身算命的本事,卻在我幫人算了三次命后,離開了我。從此之后,我不光給活人看命,還要給死人看,更要給……

主站蜘蛛池模板: 登封市| 利川市| 黎城县| 泰顺县| 宁晋县| 芦山县| 西平县| 诸城市| 丹凤县| 白银市| 麟游县| 大石桥市| 图木舒克市| 太原市| 通州区| 息烽县| 庆城县| 嫩江县| 新田县| 博罗县| 荔浦县| 乌拉特后旗| 离岛区| 邯郸市| 铜陵市| 丰都县| 迭部县| 休宁县| 濮阳市| 新化县| 醴陵市| 韶山市| 贺州市| 彰化县| 丁青县| 南召县| 治县。| 揭西县| 荔浦县| 广水市| 威远县|