官术网_书友最值得收藏!

最新章節

書友吧

第1章 Preface

I have to thank cordially the public and my critics for the reception they have given this little book.

Dealing with a subject that is far removed from the round of English daily life, it of necessity lacks the charm that hangs about the ideal representation of familiar things, and its reception has therefore been the more kindly.

A word of explanation is necessary. Two strangers appear on the scene, and some have fancied that in the second they have again the first, who returns in a new guise. Why this should be we cannot tell; unless there is a feeling that a man should not appear upon the scene, and then disappear, leaving behind him no more substantial trace than a mere book; that he should return later on as husband or lover, to fill some more important part than that of the mere stimulator of thought.

Human life may be painted according to two methods. There is the stage method. According to that each character is duly marshalled at first, and ticketed; we know with an immutable certainty that at the right crises each one will reappear and act his part, and, when the curtain falls, all will stand before it bowing. There is a sense of satisfaction in this, and of completeness. But there is another method--the method of the life we all lead. Here nothing can be prophesied. There is a strange coming and going of feet. Men appear, act and re-act upon each other, and pass away. When the crisis comes the man who would fit it does not return. When the curtain falls no one is ready. When the footlights are brightest they are blown out; and what the name of the play is no one knows. If there sits a spectator who knows, he sits so high that the players in the gaslight cannot hear his breathing. Life may be painted according to either method; but the methods are different. The canons of criticism that bear upon the one cut cruelly upon the other.

It has been suggested by a kind critic that he would better have liked the little book if it had been a history of wild adventure; of cattle driven into inaccessible kranzes by Bushmen; "of encounters with ravening lions, and hair-breadth escapes." This could not be. Such works are best written in Piccadilly or in the Strand: there the gifts of the creative imagination, untrammelled by contact with any fact, may spread their wings.

But, should one sit down to paint the scenes among which he has grown, he will find that the facts creep in upon him. Those brilliant phases and shapes which the imagination sees in far-off lands are not for him to portray. Sadly he must squeeze the colour from his brush, and dip it into the gray pigments around him. He must paint what lies before him.

R. Iron.

"We must see the first images which the external world casts upon the dark mirror of his mind; or must hear the first words which awaken the sleeping powers of thought, and stand by his earliest efforts, if we would understand the prejudices, the habits, and the passions that will rule his life. The entire man is, so to speak, to be found in the cradle of the child."

Alexis de Tocqueville.

Glossary.

Several Dutch and Colonial words occurring in this work, the subjoined Glossary is given, explaining the principal.

Alle wereld! - Gosh!

Aasvogels - Vultures.

Benauwdheid - Indigestion.

Brakje - A little cur of low degree.

Bultong - Dried meat.

Coop - Hide and Seek.

Inspan - To harness.

Kapje - A sun-bonnet.

Karoo - The wide sandy plains in some parts of South Africa.

Karoo-bushes - The bushes that take the place of grass on these plains.

Kartel - The wooden-bed fastened in an ox-wagon.

Kloof - A ravine.

Kopje - A small hillock, or "little head."

Kraal - The space surrounded by a stone wall or hedged with thorn branches, into which sheep or cattle are driven at night.

Mealies - Indian corn.

Meerkat - A small weazel-like animal.

Meiboss - Preserved and dried apricots.

Nachtmaal - The Lord's Supper.

Oom - Uncle.

Outspan - To unharness, or a place in the field where one unharnesses.

Pap - Porridge.

Predikant - Parson.

Riem - Leather rope.

Sarsarties - Food.

Sleg - Bad.

Sloot - A dry watercourse.

Spook - To haunt, a ghost.

Stamp-block - A wooden block, hollowed out, in which mealies are placed to be pounded before being cooked.

Stoep - Porch.

Tant or Tante - Aunt.

Upsitting - In Boer courtship the man and girl are supposed to sit up together the whole night.

Veld - Open country.

Velschoen - Shoes of undressed leather.

Vrijer - Available man.

品牌:匯聚文源
上架時間:2015-12-15 18:44:34
出版社:北京匯聚文源文化發展有限公司
本書數字版權由匯聚文源提供,并由其授權上海閱文信息技術有限公司制作發行

QQ閱讀手機版

主站蜘蛛池模板: 吴堡县| 甘洛县| 南溪县| 合江县| 孝义市| 延安市| 于田县| 扎鲁特旗| 雷州市| 连山| 景宁| 松原市| 宝清县| 游戏| 松原市| 深水埗区| 库伦旗| 丰城市| 扎兰屯市| 辽宁省| 门头沟区| 宁夏| 永嘉县| 兰坪| 永丰县| 江城| 泰来县| 中宁县| 门源| 呼玛县| 泸水县| 浦东新区| 措勤县| 政和县| 勃利县| 甘洛县| 南涧| 灵璧县| 西乌| 安徽省| 固始县|