官术网_书友最值得收藏!

第4章

  • 魔手
  • (英)阿加莎·克里斯蒂
  • 3158字
  • 2015-10-22 10:15:20

“還有語法,”梅根繼續(xù)說道,“還有可笑的作文。還有雪萊寫的那些無聊的話,沒完沒了地談著云雀,而華茲華斯則不停地念叨黃色水仙。還有莎士比亞。”

“莎士比亞有什么問題?”我饒有興趣地問。

“話都擰著說,弄得你根本不知道他是什么意思。不過,他的有些作品我還是喜歡的。”

“他聽到這話會很高興的,我肯定。”

梅根對我的挖苦毫無反應(yīng)。然后,她整個臉都亮了起來,說:

“比如,我喜歡貢納莉和里根。”

“為什么是她們倆?”

“哦,我不知道。就覺得她們還比較讓人能接受。你為什么覺得她們是那樣的?”

“哪樣的?”

“就是她們的樣子。我是說,一定有什么原因把她們變成了那樣。”

這是我第一次思考這個問題。一直以來,我就認(rèn)為李爾的女兒就是兩個令人討厭的家伙,從沒多想過。梅根的問題讓我產(chǎn)生了興趣。

“我要想一想。”

“哦,沒什么,真的。我只是有點困惑。再說了,這只是英國文學(xué),不是嗎?”

“是的,是的。你就沒什么喜歡的課程嗎?”

“只有數(shù)學(xué)。”

“數(shù)學(xué)?”我非常驚訝。

梅根的臉亮了起來。

“我喜歡數(shù)學(xué)。可學(xué)校里教得不好。我很想有人好好教我,那太美妙了。我覺得數(shù)字都是很美妙的,你呢?”

“我從來沒這樣覺得。”

這時我們已經(jīng)走上了高街,梅根聲音尖利地說:

“格里菲斯小姐來了,這個可惡的女人。”

“你不喜歡她?”

“我討厭她。她老是讓我去參加她那個討厭的團契。我討厭團契。為什么要衣著整齊、戴上徽章,成群結(jié)隊地去做那些你根本就不會做的事?我覺得真是太無聊了。”

總的來說,我相當(dāng)贊同梅根的說法。不過我還沒來得及說出口,格里菲斯小姐已經(jīng)來到我們面前了。

這位醫(yī)生的姐姐很是享受那個對她而言非常不恰當(dāng)?shù)拿帧祝瑫r有著弟弟所缺乏的自信。她是個長相秀氣的女人,透著一種歷經(jīng)風(fēng)雨的男性氣質(zhì),嗓音低沉。

“嗨,你們好,”她一下站在了我們面前,“真是個令人神清氣爽的早晨,不是嗎?梅根,我正要找你,保守團契需要人寫一些信封。”

梅根小聲嘀咕了幾句,便跳上自行車?yán)@過路邊的街石,朝國際商店的方向沖去。

“真是個奇怪的孩子,”格里菲斯小姐看著她的背影說,“懶惰的姑娘,整天到處游蕩,對可憐的辛明頓太太來說真是極大的考驗。我知道她母親多次嘗試著讓她做點事兒——速記、打字、烹飪,或者養(yǎng)安哥拉兔子。她生活里總得有個興趣愛好。”

我覺得這或許是對的,不過站在梅根的角度考慮,我應(yīng)該會堅決拒絕艾米·格里菲斯提出的任何建議,原因就是她那種盛氣凌人的態(tài)度實在讓人惱火。

“我不贊成懶惰,”格里菲斯小姐繼續(xù)說,“尤其是年輕人。梅根算不上漂亮迷人,完全談不上。有時候我甚至覺得這姑娘有點笨。她母親一定非常失望。她父親,你知道,”她壓低了聲音,“顯然不是個好人。真擔(dān)心這孩子會像他,這對她母親來說是一種極大的痛苦。唉,總之,這世界上什么人都有,我就是這樣認(rèn)為的。”

“真幸運。”我說。

艾米·格里菲斯露出一個“愉快的”笑容。

“是啊,如果所有人都是一個樣,肯定是不行的。如果有人不好好生活,我可是看不下去的。我很享受自己的生活,希望大家都能這樣。有人跟我說,你一年到頭都住在鄉(xiāng)下,一定很無聊。我說,一點也不!我總是很忙碌、很快樂。鄉(xiāng)下總會有各種事情發(fā)生,團契、學(xué)校,和各種委員會的事把我的時間占得滿滿的——再說還要照顧歐文。”

就在這時,格里菲斯小姐看到街對面有一個她的熟人,便低聲說了幾句她認(rèn)識對方之類的話,接著沖過了馬路,于是我獨自朝銀行走去。

盡管我一直覺得格里菲斯小姐非常盛氣凌人,但我很欽佩格里菲斯小姐的精神和活力,看到她所表現(xiàn)出來的那種喜悅和滿足是令人愉快的,跟大多數(shù)女人的抱怨嘮叨形成強烈的對比。

在銀行的事務(wù)辦得很順利,之后我又去了加爾布雷思,加爾布雷思及辛明頓律師事務(wù)所。我不知道是否真的有加爾布雷思,總之我沒見到。我被領(lǐng)進(jìn)理查德·辛明頓在里間的辦公室,這里有一種成立多年的律師事務(wù)所特有的陳舊氣息,令人愉悅。

辦公室里有很多保存契約的箱,上面分別標(biāo)著“霍普夫人”、“埃弗拉德·卡爾爵士”、“威廉·耶茲比·霍爾斯先生(已故)”……等等,一看就知道都是郡里的望族,同時也體現(xiàn)了這家律師事務(wù)所悠久的歷史。

我看著辛明頓先生低頭閱讀我給他的文件,不禁想到:如果說辛明頓太太的第一次婚姻是場災(zāi)難的話,那么第二段婚姻顯然是平靜穩(wěn)定。理查德·辛明頓是個穩(wěn)重而受人尊敬的人,從不會讓他的妻子感覺到任何焦慮。他長長的脖子處有個明顯的喉結(jié),臉色略顯蒼白,鼻子長而瘦。無疑是個好人,而且也會是個好丈夫、好父親,但顯然也讓人心跳加速。

不一會兒,辛明頓先生開始說話了。他語速緩慢,口齒清楚,說明有頭腦聰明而敏銳。我們很快處理完了事情,我一邊起身一邊說:

“剛才我是和您的繼女下山的。”

一時間,辛明頓先生似乎沒明白他的繼女是誰,過了一會兒他才笑了。

“哦,是的,當(dāng)然——梅根,她——呃——從學(xué)校回家有一段日子了。我們一直想著給她找點事情做——是的,做點事情。不過當(dāng)然了,她還很年輕;而且就像別人說的,她其實沒有實際年齡那么成熟。是的,他們就是這樣對我說的。”

我走了出來。外間辦公室的凳子上坐著一位年紀(jì)很大的老人,正緩慢而費勁地寫著什么;有一個瘦小、看起來教養(yǎng)很差的男孩;另外還有一個戴著夾鼻眼鏡、留著卷發(fā)中年婦女,正在快速而用力地敲著打字機。

如果這位中午婦女就是就是金奇小姐的話,那么我非常同意歐文·格里菲斯的看法:她和她的雇主之間絕不可能有什么曖昧關(guān)系。

然后我去了面包店,說我要一條葡萄干面包,這個要求似乎很突兀且不合時宜,不過一條“新鮮出爐的面包”還是扔到了我面前,讓我的胸口感到一股溫?zé)帷?

出了面包店,我打量了一下街道,希望看到喬安娜開車過來。剛才那段步行已經(jīng)讓我相當(dāng)疲憊了,現(xiàn)在一手拿著拐杖,一手還捧著葡萄干面包,實在有點狼狽。

然而沒有喬安娜的蹤影。

突然,我的眼睛被一種快樂和詫異抓住了。

有一位女神衣袂翩翩地沿著人行道向我緩緩走來。除了“女神”,我想不出還有什么詞可以形容她。

完美的五官,卷曲的金色頭發(fā),高挑精致的身材!她就像一位女神,輕輕地向我越飄越近。一位光彩照人、不可思議,讓人透不過氣來的姑娘!

我一時忘形,有什么東西掉下去了。是那條葡萄干面包,它從我手里滑落。我俯身去拾,拐杖卻又掉落在了人行道上,我一時沒站穩(wěn),差點摔倒。

女神有力的手臂抓住了我,把我扶住。我結(jié)結(jié)巴巴地說:

“感——呃——非常感謝,我——非常抱歉。”

她拾起面包,連同拐杖一起遞給我。然后露出和善快樂的微笑,說:

“不客氣,這沒什么,真的。”在她普通、平淡的聲音中,那種魔力消失了。

一個漂亮、健康、得體的姑娘,僅此而已。

我想到,如果特洛伊的海倫也被賦予了如此平凡的聲音,會是怎么樣的呢?真情真是奇怪,當(dāng)一個姑娘沉默不語的時候,能觸動你靈魂的最深處,然后在她開口的那一瞬間,所有的魔力便消失無蹤,仿佛從未存在過一樣。

不過我也見過相反的情形。我曾經(jīng)見過一個尖嘴猴腮、長相普通的女人,誰都不會轉(zhuǎn)頭看她第二眼。然而她一開口說話,便忽然魅力四射,就像施有魔法一樣,克麗奧佩拉復(fù)活了。

喬安娜已經(jīng)把車停在了我身邊,我卻根本沒注意到。她問我是不是發(fā)生了什么事。

“沒什么,”我回過神來,說,“只是忽然想到了特洛伊的海倫和其他一些事。”

“在這兒想可真是太滑稽了!”喬安娜說,“你的樣子非常奇怪,呆呆地站著,胸前抱著面包,嘴巴大張著。”

“是驚呆了,”我說,“剛才似乎去了特洛伊,然后又回來了。”

“你知道那是誰嗎?”我指著優(yōu)雅地飄然遠(yuǎn)去的背影問道。

喬安娜看了一眼,說那是辛明頓家的保姆兼家庭教師。

“讓你這么震驚的就是她?”喬安娜問,“很漂亮,不過比較膚淺。”

“我知道,”我說,“只是個漂亮可愛的女孩而已。我簡直覺得她是維納斯!”

喬安娜打開車門,我鉆了進(jìn)去。

“很有意思,不是嗎?”她說,“有的人長得很漂亮,卻毫無吸引力。剛才那個女孩就是這樣,很遺憾。”

我說如果她當(dāng)了保姆兼家庭教師的話,可能也是這樣的。

主站蜘蛛池模板: 五峰| 昭苏县| 都昌县| 宜都市| 石嘴山市| 轮台县| 凌源市| 浠水县| 樟树市| 沅江市| 麻栗坡县| 顺平县| 沧州市| 沙雅县| 西藏| 湛江市| 卢氏县| 天峨县| 衡阳县| 大渡口区| 山西省| 桐梓县| 宣汉县| 淳安县| 峨边| 淮安市| 庆城县| 邵阳县| 昌平区| 台南市| 哈巴河县| 屯昌县| 贡觉县| 泗阳县| 凤山市| 淮北市| 新龙县| 精河县| 河间市| 扶余县| 滦南县|