官术网_书友最值得收藏!

第4章 在馬爾菲,公爵夫人的畫室(1)

  • 馬爾菲公爵夫人
  • (英)約翰·韋伯斯特
  • 2620字
  • 2015-11-18 17:02:59

[費迪南德,公爵夫人,紅衣主教和卡瑞奧拉上]

紅衣主教:我們走了;你把握好自己的命運吧。

費迪南德:作為寡婦,你肯定已了解男人到底是什么樣子,所以絕不要讓年輕俊美,尊貴地位或者口才文采……

紅衣主教:一定不要讓任何毫無榮譽的東西,玷污了你高貴的血統。

費迪南德:只有最放蕩的人才會結第二次婚。

紅衣主教:好了,夠了。

費迪南德:他們的肝臟[18]比拉班的羊群[19]還要丑陋。

公爵夫人:鉆石由無數的珠寶商經手過,人們卻說它世間最珍貴。

費迪南德:要這么說,妓女們也是高貴的了。

公爵夫人:你們聽好了,我不會再結婚的——

紅衣主教:很多寡婦都這么說;但通常沙漏還沒翻轉,人心就變了:許下的誓言會同葬禮上牧師的布道一起消失。

費迪南德:聽我說:住在這宮中,就像生活在一個腐爛的牧場;這里有一種致命的蜜汁,將會毒害你的名聲,你要小心。別耍詭計,那些口是心非的人年紀輕輕就會變做巫婆,給魔鬼可乘之機。

公爵夫人:這真是友善的勸告。

費迪南德:虛偽總是由精細的線織成的,比伏爾坎的機關[20]還要精致:看著吧,不管是你最隱蔽的行為,還是最私密的想法,都會為人所知。

紅衣主教:你可能一面恭維自己,一面又另做決定;在夜晚的掩護下暗地里把婚結了——

費迪南德:你還認為這是你做過的最好決定;就像胡亂爬行的螃蟹,雖然后退,卻總認為這樣的走法是對的,因為它在走自己的路。然而,你聽好了,這樣的婚姻,人們與其舉杯慶祝,不如舉劍將之扼殺在搖籃中。

紅衣主教:洞房之夜時,你也將走進一種監獄。

費迪南德:那些快樂,那些淫蕩的歡愉就會像沉重的睡眠一樣,給人帶來災禍。

紅衣主教:再見。不過記住:智者先思而后行。[下]

公爵夫人:你們串通一氣,我已經暈頭轉向了。

費迪南德:你是我妹妹;你看見我們父親留下的這把匕首了嗎?我討厭看著它一點點生銹,因為這是他的匕首。我絕不會容忍你那些下作的享樂:面紗下藏身的只會是竊竊私語,絕沒什么好事。別了吧。女人們總是喜歡各種各樣的追求,一個混蛋的甜言蜜語,還打動不了她們嗎?再見了,你這放蕩的寡婦。[下]

公爵夫人:這些話能動搖的了我嗎?即使我所有尊貴的親人都阻撓著我的婚姻,我也不會服從他們的威嚴。就像那些在戰場上冒著危險,完成了幾乎不可能完成的任務一樣(我聽一些士兵們講過),即使是現在,即使此時我滿心怨恨,在這恐嚇與威脅之中,我也要繼續我的冒險。就讓那些多嘴的老婦人們去說去吧,我將不計后果,為自己找個丈夫。——卡瑞奧拉,你知道,為了這個秘密,我已經放棄了那重于我生命的東西——名譽。

卡瑞奧拉:您的生命和名譽都很安全;這些事我不會向任何人說的,就像那些買賣毒藥的人,會萬分謹慎地避免毒害自己的孩子。

公爵夫人:你的話坦率而誠懇,我相信你。安東尼奧來了嗎?

卡瑞奧拉:他這就上來。

公爵夫人:親愛的好姑娘,先下去吧;不過先躲在帷幔的后面,這樣可以聽見我們說話。祝我好運吧,我將走入荒野,一個沒有任何東西能將我指引的地方。

[卡瑞奧拉藏在帷幔后]

[安東尼奧上]

我叫你來的:先坐下吧;拿出紙筆來寫些東西:你準備好了嗎?

安東尼奧:準備好了。

公爵夫人:我剛說了什么?

安東尼奧:說我應該寫些什么。

公爵夫人:啊,我想起來了。就像節儉的管家們一樣,在辦了這些宴會聚會,花費了許多開銷之后,也該看看我們為明天準備了些什么。

安東尼奧:請說吧,我美麗的夫人。

公爵夫人:確實美麗!謝謝!我關心著你,因為有你我才顯得這么年輕。

安東尼奧:我這就拿來賬本,上面詳細記載著我們的收入和開銷。

公爵夫人:噢,你真是個正直的管賬人:不過你理解錯了,剛才我問我們為明天準備了些什么,指的是更遠的以后。

安東尼奧:多遠?

公爵夫人:去了天堂之后。我正在想一件事。你告訴我,一個人滿臉是可怕的悲傷,她因失去摯愛而痛苦呻吟,回憶在折磨著她。你說,這個時候我們是不是該盡力讓他笑起來才好?

安東尼奧:對,是該這樣。

公爵夫人:如果我丈夫還在,也就不會有現在的擔心了,請你好好看護我吧。不過要說這世上美好的東西[21],最先想到的是什么?

安東尼奧:在人被上帝創造出來之后,世間最美好的當屬婚姻里的莊重誓言;我愿你擁有一個好丈夫,然后向他奉獻你的全部。

公爵夫人:全部!

安東尼奧:是的,尊敬的夫人。

公爵夫人:在裹尸布上嗎?[22]

安東尼奧:不,在婚床上[23]。

公爵夫人:圣·維尼弗萊德[24],這是多么奇怪的愿望啊!

安東尼奧:若你不愿意再次結婚,這才是更奇怪的事。

公爵夫人:是嗎,那你覺得為什么要結婚?

安東尼奧:對我來說,婚姻里沒有煉獄[25]:要么是天堂,要么是地獄,沒有第三種可能。

公爵夫人:為什么?

安東尼奧:我的心被放逐了,這滋長了我的憂郁,所以我才……。

公爵夫人:說來聽聽吧。

安東尼奧:若一個男人從未經歷過婚姻,也膝下無子,那人們又能從他身上奪走什么呢?是奪去他一個父親的空名;看著調皮孩子騎著小馬時的一點欣喜;還是他椋鳥般的喋喋不休呢。

公爵夫人:夠了,夠了。你到底在說什么呢?你的一只眼睛怎么充滿了血絲;來,看看這只戒指吧,人們說這樣會緩解一些。它曾是我的婚戒,我發過誓絕不把它取下來,除非是要交給我的第二位丈夫。

安東尼奧:你現在已經取下來了。

公爵夫人:是的,我為了讓你恢復一些氣色。

安東尼奧:可我已經什么都看不見了。

公爵夫人:怎么會呢?

安東尼奧:因為這個小環里住著欲望與野心的魔鬼[26]。

公爵夫人:那就把它趕走。

安東尼奧:怎么趕?

公爵夫人:也許需要施些魔法,不過用這根手指就可以,這樣合適嗎?

[公爵夫人把戒指戴在安東尼奧手上,安東尼奧跪了下來]

安東尼奧:你剛才說什么?

公爵夫人:你這樣低著頭太過謙卑;我如果不讓你起身就無法坦然站在你面前,也無法言語。請你站起來吧;來,讓我來扶你。起來吧。

[公爵夫人扶起他安東尼奧]

安東尼奧:夫人,野心是偉大之人的瘋病,它并不是被鐵鏈拴著或者關在暗室,而是在明亮的處所,因為阿諛者的奉承而滋養,而變得無藥可醫。不要覺得我太愚蠢,只是為了迎合您:這個凍壞了的傻瓜只是為了取暖,才會把手伸進火中。

公爵夫人:已經沒有什么會阻攔我們。你已經擁有了一份很珍貴的禮物。

安東尼奧:啊,我并不值得這樣的饋贈!

公爵夫人:可以自謙,但不要自貶。城中的那些商人們只將劣質品擺在暗處售賣,所以你沒有什么好羞愧和隱藏的。我告訴你,要說一個真正正直的男人(我說這些絕不是奉承),那一定是你。所以你就在自己身上探尋吧。

安東尼奧:老實說,我心中既無地獄也無天堂:長久以來,我盡心盡力只為遵循一種美德,絕非是為了她的錢財。

主站蜘蛛池模板: 吉首市| 临泽县| 山阴县| 宁波市| 德昌县| 建瓯市| 文山县| 三明市| 湘潭市| 沐川县| 青河县| 乌海市| 卓资县| 平安县| 望城县| 敦化市| 浙江省| 洛南县| 宜章县| 竹溪县| 平江县| 泊头市| 洛扎县| 玉环县| 新营市| 清镇市| 兴国县| 五大连池市| 富蕴县| 金山区| 德化县| 佛学| 开封市| 盐池县| 余姚市| 进贤县| 五家渠市| 永昌县| 青河县| 庆安县| 昂仁县|