“名家”這個名稱,譯成英文時,有時譯作sophists(詭辯家),有時譯作logicians(邏輯家)或dialecticians(辯證家)。名家與詭辯家、邏輯家、辯證家有些相同,這是事實;但是他們并不完全相同,這更是事實。為了避免混亂,最好是按字面翻譯為the School of Names。這樣翻譯,也可以提醒西方人注意中國哲學討論的一個重要問題,即“名”、“實”的關系問題。
名家和...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >
“名家”這個名稱,譯成英文時,有時譯作sophists(詭辯家),有時譯作logicians(邏輯家)或dialecticians(辯證家)。名家與詭辯家、邏輯家、辯證家有些相同,這是事實;但是他們并不完全相同,這更是事實。為了避免混亂,最好是按字面翻譯為the School of Names。這樣翻譯,也可以提醒西方人注意中國哲學討論的一個重要問題,即“名”、“實”的關系問題。
名家和...