- 古文觀止選讀
- 楊春光主編 朱昌平 楊宏鋒副主編
- 734字
- 2018-12-26 14:22:38
介之推不言祿
《左傳》
晉侯賞從亡者,介之推不言祿,祿亦弗及
。
推曰:“獻(xiàn)公之子九人,唯君在矣。惠、懷無(wú)親
,外內(nèi)棄之。天未絕晉,必將有主。主晉祀者,非君而誰(shuí)?天實(shí)置
之,而二三子以為己力,不亦誣乎?竊人之財(cái),猶謂之盜,況貪天之功以為己力乎?下義其罪,上賞其奸,上下相蒙,難與處矣。”
其母曰:“盍亦求之以死,誰(shuí)懟
?”對(duì)曰:“尤
而效之,罪又甚焉。且出怨言,不食其食
。”其母曰:“亦使知之,若何!”對(duì)曰:“言,身之文
也,身將隱,焉用文之?是求顯也。”其母曰:“能如是乎?與汝偕隱。”遂隱而死。
晉侯求之不獲,以綿上為之田,曰:“以志
吾過(guò),且旌
善人。”
譯文
晉文公賞賜跟隨他逃亡的人,介之推不講應(yīng)得的俸祿,晉文公賜祿賞時(shí)也就沒有給他。
介之推說(shuō):“獻(xiàn)公有九個(gè)兒子,現(xiàn)在只剩下文公一人了。惠公、懷公不仁愛,國(guó)內(nèi)國(guó)外都拋棄他們。上天不讓晉國(guó)滅絕,晉國(guó)一定會(huì)有君主的。主持晉國(guó)祭祀的人,不是文公還會(huì)是誰(shuí)呢?上天要立他為國(guó)君,而少數(shù)人還認(rèn)為是自己的功勞,這不是很荒謬嗎?偷竊別人的錢財(cái),尚且叫做盜竊,何況貪取上天的功勞認(rèn)為是自己的力量呢?下面的人把罪過(guò)當(dāng)做道義,上面的人對(duì)欺騙者給予賞賜。上下互相蒙騙,已經(jīng)難以與他們相處了。”
他的母親說(shuō):“你何不也去請(qǐng)求賞賜呢?不去求賞,這樣死了,又能埋怨誰(shuí)呢?”介之推回答道:“明知錯(cuò)誤而去仿效,罪過(guò)就更大了。況且我已口出怨言,就不能再吃國(guó)君的俸祿了。”他母親說(shuō):“也要讓國(guó)君知道這事,怎么樣?”介之推回答說(shuō):“言語(yǔ)是身體的文飾。身體將要隱居了,哪里還用得著文飾?這樣做,就是故意求顯露了。”他母親說(shuō):“你真能這樣做嗎?那么,我和你一起隱居。”于是就隱居到死。
晉文公到處尋找他們,都沒有找到,就把綿上作為他的封地,說(shuō):“用它來(lái)記載我的過(guò)失,并以此表彰善良的人。”