“頭兒,購物袋?”
“超市收銀臺派發的一種便宜塑料袋,用來把水果和蔬菜搬到車里。”瑞德心不在焉地解釋,一邊看著手里的報告。“對了,在美國你們怎么叫這玩意兒?”
泰麗疲倦地笑了。“我知道他是什么意思,頭兒。我是問,為什么?有什么大不了的?”
瑞德從報告中抬起頭來。“什么有什么大不了的?”
“當巴里說這小子在酒吧里一直緊抱著這個購物袋時,每個人都笑嘻嘻地看著對方,好像有什么特殊含義似的。”
“公廁里搞基,”瑞德說,她的眼睛又一次徘徊在報告上。
“什么?”
瑞德嘆了口氣。“廁所搞基指的是,男人們在廁所里相會,滿足彼此性需要的行為。”
泰麗看上去一臉茫然。“他們為什么要這么做?”
“在今時今日?”瑞德聳聳肩。“去問喬治·邁克爾吧。但不久前同性戀在這個國家還是非法的。同性成年人之間的性行為可能讓你蹲監獄。所以公廁就成了男同性戀們能碰面并且’辦事兒‘的地方。”
“涉及到同性戀者的平等權益方面,美國沒有什么值得驕傲的,”泰麗說。“但是,為什么塑料袋,我的意思是購物袋,會跟這個暗語扯上關系?”
“為了方便清潔,英國的公廁隔間門通常離地面都有幾英寸的空隙。這意味著當地的條子--條子是警察的意思,順便說一句--能夠通過這條空隙來完成他們的職責。四只腳在一個隔間里意味著逮捕。所以,男人們都帶著購物袋,一旦他們都在隔間里,另一個人就站在袋子里。這樣警察巡視時能看見的不過只是一雙腳和一個提包而已。”
泰麗慢慢地搖了搖頭。“英國真是跟傳聞中的一樣古怪。公廁里的購物袋,每隔兩周一次的公共假期,還有手無寸鐵的警察。這些你可無法否認。”
瑞德極力忍住哈欠。“什么?你說什么?”
“你們這幫英國佬有這么多的公共假期!我都不敢相信。圣誕節兩天假,復活節兩天假,五月還有兩天假。”
“這倒提醒了我,我已經答應艾拉下周的公共假期要去購物。但你剛剛說了什么?手無寸鐵的警察?”
泰麗淡漠地揮了揮手。“我只是在自言自語,老大。不是故意要讓你無聊的。”
瑞德強迫自己站直。“這不是因為你,泰麗。只是,我一直入睡困難。嗯,自從……”
“自從前任頭兒被殺?”
“沒那么嚴重。后來,當理查德令’獵人‘置身于槍口下卻讓他逃走了。好幾個晚上我一身冷汗的驚醒,在我的腦海中回放著這幕場景,猜想著自己是否會采取不同的反應。”
泰麗聳聳肩。“我不太能感同身受。從我脫掉尿布那刻起就會拿槍了。我家有大概四五把槍。我知道的大多數家庭也差不多。并且那是很久之前了,那時候我想都沒想過會成為警察。無意冒犯,老大,但我只是不明白這個國家的政策為什么讓警察沒有槍。這不是給暴力犯罪開綠燈嗎。”
瑞德微笑。“可是美國是一個人均犯罪率比英國高得多的國家。特別是暴力犯罪和兇殺案。這又是為什么呢?”
泰麗再次聳聳肩。“我可不知道,老大。我只知道,在這里,我每次出去巡邏都感到無助。”
這次輪到瑞德聳肩。“習慣了就好。在倫敦,比起挨槍子兒,你更有可能被一個12歲的暴徒砍一刀。我們擁有訓練有素的武裝反應部隊來處理涉及到槍支的犯罪,特種武裝作戰組。我很感激它。我們最不需要的就是,象泰勒和哈里斯那樣的人佩槍上街。”