“它們都在這里,伯爵。包括哈羅德老婦人是怎么死的,她是如何把布萊默家業(yè)給了你,而你是如何隨即就去賭場(chǎng)輸個(gè)精光。”
“你這簡(jiǎn)直是在說(shuō)夢(mèng)話!”
“還有瓦倫黛小姐一生所有的事跡。”
“嚇!你根本就得不到什么!”
“這里還有。這是1892年2月13日在里維埃拉頭等火車上搶劫的事。這邊還有同一年在里昂的銀行的偽造支票的事……”
“不對(duì),這件事你說(shuō)錯(cuò)了。”
“也就是說(shuō)其他的事都對(duì)了!嘿,伯爵,你是會(huì)打牌的,應(yīng)該知道在對(duì)方掌握了所有王牌時(shí),把你的底牌交出來(lái)是最好的選擇。”
“可是這些和剛才的寶石案有什么關(guān)聯(lián)?”
“稍待一下,伯爵。別急!讓我按照最簡(jiǎn)單平常的方式來(lái)把事情說(shuō)清楚吧。我手里有這些關(guān)于你的記錄,但是除此之外,我還有你和你那個(gè)打手搭檔在這些王冠寶石案中的所有情況。”
“嚯!真的嗎?”
“我已經(jīng)找到了送你去白金漢宮的馬車夫,還有帶你離開的那個(gè)馬車夫。我還找到了在事發(fā)地看到過(guò)你的那個(gè)看門人。我也掌握了艾奇·桑德斯的情況,他不愿意給你破開寶石。現(xiàn)在艾奇已經(jīng)自首了,你的計(jì)劃敗露了。”
伯爵的頭上暴起了青筋。他那雙長(zhǎng)滿毫毛的大手焦急地合在一起。他好像要說(shuō)些什么,但是一個(gè)字也說(shuō)不出來(lái)。
“這些就是我的底牌,”福爾摩斯說(shuō),“現(xiàn)在我都亮出來(lái)了。只是缺一張,就是那張方塊K。所以我也不知道寶石到底在哪里。”
“你永遠(yuǎn)也不會(huì)知道了。”
“真的嗎?伯爵,我希望你能放明白點(diǎn),思量一下孰輕孰重。你將有可能被關(guān)押二十年啊。塞姆也是。如果那樣你要寶石還有什么意義呢?它會(huì)毫無(wú)價(jià)值。不過(guò)你如果肯交出寶石來(lái)——我就可以不起訴你們。我想要的不是把你或塞姆送進(jìn)牢房。我們要的僅僅是寶石。只要交出寶石,如果你將來(lái)也規(guī)規(guī)矩矩的話,我個(gè)人建議是留給你自由。不過(guò)你要再出什么亂子——那就下不為例。我這次的任務(wù)只要拿到寶石就可以了,抓你不是我的目的。”
“如果我不同意呢?”
“這個(gè)嘛,只有很遺憾了——抓你而不取寶石。”
這個(gè)時(shí)候,畢利聽到鈴響走了進(jìn)來(lái)。
“伯爵,我認(rèn)為應(yīng)該把你的朋友塞姆也找過(guò)來(lái)共同商量一下。不管怎樣,關(guān)乎他的利益,他也應(yīng)該有發(fā)表意見的權(quán)利。畢利,把大門外的那個(gè)大塊頭長(zhǎng)相又丑的先生請(qǐng)上樓來(lái)。”
“他要是不來(lái)呢,先生?”
“不用強(qiáng)迫他。也不要跟他動(dòng)手。你只要給他說(shuō)西爾維亞斯伯爵在找他,他自然就會(huì)來(lái)了。”
“你想怎么樣?”畢利剛走開,伯爵就急切地問(wèn)道。
“剛才我的朋友華生在這兒的時(shí)候。我就對(duì)他說(shuō):我網(wǎng)里有一條鯊魚和一條鮈魚;現(xiàn)在只要我一收網(wǎng),它們就會(huì)一起帶出來(lái)。”
伯爵突然站了起來(lái),一只手向背后伸去。福爾摩斯也握住了睡衣口袋里的一件鼓起的東西。
“你不得善終,福爾摩斯。”
“對(duì),我有時(shí)也常有這樣的念頭。可是這有什么關(guān)系嗎?說(shuō)老實(shí)話,伯爵,很有可能是站著退場(chǎng),而不必要躺著退場(chǎng)。擔(dān)心將來(lái)是病態(tài)的。為什么不把握當(dāng)前讓自己盡情享受呢?”
這時(shí)在這位犯罪高手兇殘的眼中突然冒出一道野獸般的兇光。在他的緊張和戒備的反襯下,福爾摩斯看上去顯得更加高大了。“朋友,現(xiàn)在動(dòng)手槍已經(jīng)沒(méi)有用了,”福爾摩斯泰然自若地說(shuō),“你自己也清楚,即使我給你去拿槍的機(jī)會(huì),你也不敢用。手槍這玩意兒的噪音很大,伯爵。還是用氣槍好一些。喔,他來(lái)了,我已經(jīng)聽到你親愛的搭檔的腳步聲了。你好,莫爾頓先生。在街上挺無(wú)聊的吧,對(duì)嗎?”
眼前的這位拳擊手是一個(gè)身體非常結(jié)實(shí)的男子,一張扁平臉上寫滿了呆滯和固執(zhí)。他很不自在地站在門前,疑惑地向四下張望著。很顯然他很少見過(guò)像福爾摩斯這種和藹可親的態(tài)度,他隱約地感覺到這是代表著某種敵意,可是他卻不知道該如何去應(yīng)對(duì)。他就本能向他那位比較狡詐的搭檔求助。
“嘿,伯爵,這又是唱的哪一出啊?這個(gè)人想干嗎?到底出什么事兒了?”他的嗓音沙啞又低沉。
伯爵聳了聳肩,這時(shí)福爾摩斯說(shuō)話了。
“莫爾頓先生,如果讓我用簡(jiǎn)單的一句話來(lái)說(shuō)明一下的話,那就是:全都敗露啦。”
拳擊運(yùn)手依然對(duì)著他的搭檔說(shuō)話。
“這家伙是不是在開玩笑呢?我可沒(méi)有情趣在這里取笑玩兒。”
“我也這么認(rèn)為,”福爾摩斯說(shuō)著,“我想我能保證你今晚將會(huì)越來(lái)越不想笑。嘿,伯爵先生,我還有好多事要做,不能這樣浪費(fèi)我的時(shí)間了,我現(xiàn)在得去我的那間臥室去。我不在屋的時(shí)間里,請(qǐng)二位千萬(wàn)不必拘束。你可以在我不在場(chǎng)的情況下,把現(xiàn)在的情況跟你的搭檔好好說(shuō)說(shuō)。我要去練小提琴,今天拉一首《威尼斯船夫曲》吧。過(guò)五分鐘我再回來(lái),到時(shí)候再來(lái)看看你最終如何決定。我覺得你已經(jīng)清楚我剛才所說(shuō)的了吧,我們到底是想抓住你,還是想取得寶石?”
說(shuō)完福爾摩斯就離開了房間,順手從墻角的地方把小提琴拿走了。不一會(huì)兒,就從那間關(guān)著門的臥室傳來(lái)了連綿幽怨的曲調(diào)。
“到底出什么事了?”莫爾頓搶在他的朋友開口之前問(wèn)道,“難道他知道寶石的來(lái)歷啦?”
“該死的,他知道的真是太多了。我不敢說(shuō)他是不是知道了所有的事。”
“我的天啊!”這位拳擊運(yùn)動(dòng)員原本灰黃色的臉顯得更加蒼白了。
“艾奇出賣了我們。”
“是嗎?是真的嗎?我一定要宰了他,我豁出去了,就算上絞架我也不在乎了!”
“那也沒(méi)有用的。咱們還是趕緊想好該怎么辦。”
“等一下,”拳擊運(yùn)動(dòng)員滿心狐疑地看了看臥室,“里面那小子挺精明,我們得小心提防。你說(shuō)他會(huì)不會(huì)在偷聽我們說(shuō)話呢?”
“他正在拉琴,要怎么偷聽啊?”
“說(shuō)得也是。但可能會(huì)有人躲在簾子的后面偷聽呢。這間屋子里的掛簾實(shí)在是太多了。”說(shuō)著,他四下看了看。他這才發(fā)現(xiàn)福爾摩斯的蠟像,吃驚得說(shuō)不出話來(lái),只能傻愣愣地伸出手來(lái)指著它。
“咳,那就是個(gè)蠟像!”伯爵說(shuō)。
“假的?好家伙,真是嚇?biāo)牢伊恕N覄偛耪鏇](méi)看出是假的,跟真人一模一樣,還穿著睡衣哪。話說(shuō)回來(lái),伯爵,你注意看這些簾子!”
“先不要管那些簾子了!我們正在浪費(fèi)時(shí)間,現(xiàn)在沒(méi)多少時(shí)間了。他可能馬上就為寶石的事兒把我們給押起來(lái)。”
“該死的這小子!”
“但是,如果我們告訴他藏匿寶石的位置,他就會(huì)撒手不管了。”
“什么?讓我們交出寶石?交出十萬(wàn)鎊?”
“現(xiàn)在只有兩條路可走,你選一條。”
莫爾頓用手去抓自己腦袋上的短發(fā)。
“他現(xiàn)在只有一個(gè)人。我們干掉他吧。要是這家伙死了,我們就什么都不怕了。”
伯爵聽后搖了搖頭。
“他有準(zhǔn)備,手里有槍。要是我們開槍打死他,我們也沒(méi)辦法從這么個(gè)熱鬧的地方逃走。另外,警察很可能已經(jīng)知道他掌握的證據(jù)了。嘿!你聽,這是什么聲音?”
窗口那邊似乎傳來(lái)一聲模糊不清的聲響。兩個(gè)人馬上轉(zhuǎn)過(guò)身去看,但什么也沒(méi)有發(fā)現(xiàn),除了房間里擺放著的那個(gè)奇怪的蠟像之外。
“也許是街上傳來(lái)的響聲,”莫爾頓說(shuō),“我說(shuō),掌柜的,你是個(gè)聰明的人,你一定能想出好的辦法。你要是覺得我提出的動(dòng)武的建議不行,那我就聽你的。”
“我也騙過(guò)比他更厲害的人,”伯爵說(shuō)道,“寶石就裝在我身上的暗口袋里。把它亂放在別處,太冒險(xiǎn)了。今天晚上我們就能把它送出英國(guó),在周日之前到達(dá)阿姆斯特丹,它就可以被切成四塊了。他不知道范·塞達(dá)爾這個(gè)人。”
“我還以為塞達(dá)爾是下周才出發(fā)呢。”
“這是原來(lái)的計(jì)劃,但是現(xiàn)在他必須馬上動(dòng)身。我和你之中的一個(gè)人必須帶著寶石到萊姆街去找他。”
“但是,那個(gè)假的底座還沒(méi)做完呢。”
“沒(méi)做完也得帶走。要冒險(xiǎn)去做這件事,一分鐘也不能耽擱了。”他再一次狠狠地看了看窗口,就像一個(gè)運(yùn)動(dòng)員本能地感到危險(xiǎn)一樣。確實(shí),剛才的聲響正是從街上傳來(lái)的。
“至于福爾摩斯,”他接著說(shuō),“我們可以輕而易舉地騙過(guò)他。知道嗎,那個(gè)笨蛋說(shuō),只要他拿到寶石就放過(guò)我們。那好吧,我們假裝答應(yīng)把寶石給他,實(shí)際上是告訴他一個(gè)錯(cuò)誤的線索。等他發(fā)現(xiàn)上當(dāng)了,我們?cè)缇偷竭_(dá)荷蘭了。”
“我贊成這主意!”莫爾頓一邊喊著,一邊咧著嘴笑。
“你去通知塞達(dá)爾趕快行動(dòng),我留下來(lái)對(duì)付這個(gè)傻瓜。我會(huì)假裝反省一番,告訴他寶石藏在利物浦。渾蛋,這音樂(lè)真是讓人心煩!等他發(fā)現(xiàn)寶石不在利物浦時(shí),寶石已經(jīng)被切成四塊了,我們也在大海上啦。來(lái)吧,躲開門上的鑰匙孔。這是寶石。”
“你可真大膽,把它帶在身上。”
“這里不是最安全的地方嗎?既然我們能把它從白金漢宮拿出來(lái),別人也能從我的住所把它拿走。”
“讓我仔細(xì)看看它。”
伯爵不以為然地瞥了他的同伴一眼,沒(méi)理會(huì)伸過(guò)來(lái)的那只臟手。
“什么意思?你以為我會(huì)搶走寶石嗎?混蛋,你少跟我來(lái)這一套,我受不了!”
“行了,行了,別發(fā)怒,塞姆。我們現(xiàn)在可千萬(wàn)不能爭(zhēng)執(zhí)。你過(guò)來(lái)窗口這邊,拿它對(duì)著光線,這樣才能看得清楚。給你!”
“謝謝了!”
這時(shí),“蠟像”福爾摩斯從椅子上一躍而起,沖過(guò)去一把搶走了伯爵手里的寶石。他將寶石緊握在一只手里,并用另一只手里的手槍抵住了伯爵的腦袋。這兩個(gè)流氓完全呆住了,傻愣愣地倒退了幾步。他們還沒(méi)有反應(yīng)過(guò)來(lái),福爾摩斯已經(jīng)按了電鈴。
“不要反抗,先生們,看在這一屋子家具的面上,我希望你們不要反抗!你們應(yīng)當(dāng)了解,對(duì)你們來(lái)說(shuō),反抗是非常不明智的,因?yàn)榫炀驮跇窍隆!?
伯爵的憤怒和恐懼已經(jīng)被困惑壓住了。
“你是從什么地方——?”他氣喘吁吁地說(shuō)著。
“我可以理解你的驚訝。不知你注意到?jīng)]有?我的臥室里有一扇門直通到這個(gè)簾子的后邊。我原本以為,當(dāng)我將蠟像搬走的時(shí)候,你一定能聽見聲響的。但是,我很幸運(yùn),我成功地搬走了蠟像,自己坐了上去,而你什么都沒(méi)聽見。這樣,我就可以清楚地聽見你們生動(dòng)的對(duì)話。要是你們發(fā)現(xiàn)我在這里的話,你們的對(duì)話就不會(huì)這么自然了。”
伯爵的臉上露出了無(wú)奈而絕望的表情。
“你真厲害,福爾摩斯。我懷疑你是魔鬼,是撒旦。”
“我和他還是有差距的。”福爾摩斯謙虛地笑著說(shuō)道。
腦袋遲鈍的塞姆·莫爾頓直到這時(shí)才弄明白是怎么回事。樓梯上傳來(lái)沉重的腳步聲,他才開了腔。
“原來(lái)是這樣!”他說(shuō)道,“那么,琴聲是怎么弄出來(lái)的呢?現(xiàn)在還響呢!”
“是的,”福爾摩斯答道,“你說(shuō)得對(duì)。讓琴聲繼續(xù)響著吧!唱機(jī)真是一項(xiàng)偉大的新發(fā)明。”
這時(shí),警察一擁而入,給犯人戴上手銬,押到門口的馬車上去了。華生留了下來(lái),恭喜福爾摩斯的探案史上又增添了光彩的一頁(yè)。說(shuō)話之間,泰然自若的畢利又拿著盛名片的托盤走了進(jìn)來(lái)。
“坎特米爾勛爵來(lái)了。”
“畢利,快請(qǐng)他上來(lái)吧。他就是代表貴族最高階層的那位名士,”福爾摩斯說(shuō),“他是一位杰出而又忠誠(chéng)的人物,不過(guò)還有一些迂腐。我們稍稍捉弄一下他,和他開一個(gè)玩笑怎么樣?按說(shuō),他肯定還不了解剛才所發(fā)生的事情。”
這時(shí)門開了,一位清瘦莊嚴(yán)的人走了進(jìn)來(lái),在他消瘦的臉上長(zhǎng)著維多利亞式的明亮黑胡須,這樣的胡須看上去和他的搭肩微步顯得非常的不相稱。福爾摩斯迎上前,熱情地握住那雙略顯漠然而又缺乏反應(yīng)的手。
“您好!坎特米爾勛爵,今年天氣真是冷啊,還好屋里夠暖和,我來(lái)幫您脫掉大衣吧?”
“不用了,謝謝。我不想脫。”
可福爾摩斯還是拉住大衣的袖子不放手。
“您不必這么客氣,讓我來(lái)幫您脫吧!我的這位朋友華生醫(yī)生可以證實(shí),現(xiàn)在氣溫的變化對(duì)健康非常有害。”
這位勛爵不耐煩地掙開他的手。
“我還是這樣舒服些,先生!我坐不了多長(zhǎng)時(shí)間,僅僅是想進(jìn)來(lái)了解一下你那件自告奮勇的案子進(jìn)行得怎樣了。”
“相當(dāng)棘手——相當(dāng)棘手。”
“我早就猜到會(huì)是這樣。”
在這位勛爵的口氣中帶有一股諷剌的語(yǔ)調(diào)。“每個(gè)人都是有局限性的,福爾摩斯先生,不過(guò)這也有好處,它對(duì)于治愈我們剛愎自用的毛病非常有效。”
“沒(méi)錯(cuò),沒(méi)錯(cuò),我的確非常著急。”
“那當(dāng)然了。”
“特別是有些事情。或許您能幫我一下?”
“你現(xiàn)在來(lái)求我?guī)兔κ遣皇怯行闀r(shí)太晚了。我還以為你確實(shí)有辦法呢。但是我倒是很愿意幫你。”
“說(shuō)到這里,我覺得我們對(duì)于這個(gè)盜竊者無(wú)疑是可以準(zhǔn)備起訴了。”
“可那需要在你抓住他們之后。”
“這個(gè)當(dāng)然。不過(guò)問(wèn)題是——對(duì)于收贓的人我們打算怎么起訴呢?”
“你現(xiàn)在提這個(gè)事情是不是有點(diǎn)為時(shí)過(guò)早啊?”
“我想我們的計(jì)劃還是周密點(diǎn)好一些。按您的意思來(lái)看對(duì)收贓的人采取行動(dòng)的確鑿證據(jù)是什么?”
“只要占有了寶石。”
“根據(jù)這個(gè)你就會(huì)逮捕他嗎?”
“當(dāng)然。”
福爾摩斯從來(lái)不會(huì)笑出聲音,但是這次卻在他老朋友華生的記憶中,是幾乎近于笑出聲的一次。
“好了,勛爵,如果這樣的話,我不得不建議要逮捕你了。”
坎特米爾勛爵特別氣憤。他那張蒼白的面頰也因這位老年人的氣憤而加深了。
“你太過(guò)分了,福爾摩斯先生。我在公職五十年了,還從沒(méi)見過(guò)這樣的事情。先生,我的職責(zé)重大而且公務(wù)繁忙,我沒(méi)有時(shí)間和心情來(lái)和你開這種無(wú)聊的玩笑。我坦白給你說(shuō),我自始至終都沒(méi)有相信過(guò)你的能力,我一直覺得把這件案子讓正式警察去處理要妥善得多。你剛才的這些行為就證明我的決定是正確的。再見吧,朋友。”
福爾摩斯馬上轉(zhuǎn)身站到門前。
“稍等一下,先生,”他說(shuō),“想把寶石帶走,會(huì)比暫時(shí)占有寶石構(gòu)成的罪狀更嚴(yán)重。”
“這簡(jiǎn)直是胡鬧!閃開,讓我過(guò)去!”
“好吧,請(qǐng)先你摸一下大衣的右口袋吧。”
“你是什么意思,先生?”
“不用著急,不用著急,就按我說(shuō)的做。”
在幾秒鐘之后,站在那里的這位勛爵不勝驚訝,目瞪口呆,那顆碩大的發(fā)黃光的寶石就放在這只顫抖的手掌上。
“嘿!嘿!怎么會(huì)這樣,福爾摩斯先生?”
“真遺憾,勛爵,真遺憾!”福爾摩斯大聲說(shuō),“我這位老朋友能告訴你,我有一個(gè)愛搞惡作劇的壞習(xí)慣。另外,我十分酷愛這種戲劇性的效果。我冒昧地——特別冒昧地——把寶石放在您口袋里了,就在您剛剛進(jìn)來(lái)的時(shí)候。”
老勛爵望著寶石又望著福爾摩斯的笑臉。
“先生,我的確有點(diǎn)疑惑。可是——這個(gè)王冠寶石倒是真的。福爾摩斯先生,我們對(duì)你真是感激之至。至于你的幽默感嘛,就像你自己所說(shuō)的,的確是個(gè)怪癖,并且還非常不合時(shí)宜,但是無(wú)論如何,我都要收回我對(duì)有關(guān)你的專業(yè)才能所說(shuō)的評(píng)價(jià)。可是你到底是怎樣……”
“這個(gè)案子才進(jìn)行了一半,具體的細(xì)節(jié)我們暫時(shí)可以不談。坎特米爾勛爵,您現(xiàn)在可以去向上邊匯報(bào)這個(gè)好消息了,這樣總能稍微彌補(bǔ)一下我剛才的惡作劇了吧。畢利,送客。另外告訴哈德森太太盡快送兩個(gè)人的飯來(lái)。”