第15章 漢語譯者與美國詩風
- 王佐良隨筆:心智文采
- 王佐良
- 7164字
- 2015-04-21 11:19:12
一
新近看到兩本書。一本是林以亮編選,張愛玲、余光中等譯的《美國詩選》,一本是奈莫洛夫編、陳祖文譯的《詩人談詩——20世紀中期美國詩論》。兩書都是早已在港、臺出版,1989年又經三聯改成簡體字版重印在大陸發行的。
首先引起我的興趣的是《美國詩選》,因為我想看看詩人余光中是怎樣譯詩的;以寫小說出名的張愛玲居然也譯詩,也出我的意料。打開一看,譯者不止這兩位,還有編者林以亮自己和邢光...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >