官术网_书友最值得收藏!

第18章 雜談翻譯

魯迅自從辦雜志《新生》的計劃失敗以后,不得已而努力譯書,和其弟作人開始介紹歐洲新文藝,刊行《域外小說集》,相信這也可以轉移性情,改造社會的。他們所譯偏于東歐和北歐的文學,尤其是弱小民族的作品,因為它們富于掙扎、反抗、怒吼的精神。魯迅所譯安特來夫的《默》和《謾》,迦爾洵的《四日》,我曾將德文譯本對照讀過,覺得字字忠實,絲毫不茍,無任意增刪之弊,實為譯界開辟一個新時代的紀念碑,使我非常興奮。其《序言》...

上QQ閱讀APP看后續精彩內容
主站蜘蛛池模板: 威信县| 永嘉县| 宁阳县| 富宁县| 阆中市| 孟连| 洮南市| 朝阳区| 嘉善县| 鄄城县| 自贡市| 蓬安县| 扶沟县| 犍为县| 远安县| 邹平县| 枣庄市| 逊克县| 西城区| 玉田县| 拉萨市| 兴仁县| 吉安县| 卢龙县| 平邑县| 辛集市| 武山县| 澄江县| 连江县| 长海县| 温泉县| 许昌县| 固安县| 博罗县| 胶南市| 荥经县| 甘肃省| 永嘉县| 新建县| 惠水县| 文成县|