官术网_书友最值得收藏!

第42章 《歌劇之王瓦格納》后記

這本書的讀者一定會注意到,瓦格納一些歌劇的譯名與過去大家熟悉的譯名不同了,行文中雖然對此有所交代,這里還想再做些詳細說明。其實不只是他的歌劇譯名,連他自己名字的譯法都不同了。過去人們按照英文發音,把他的名字Richard翻譯成“理查德”,可他是德國人,按照德文發音,翻譯成“理夏德”才對。實踐證明,改正這些已經習以為常、見怪不怪的翻譯錯誤,不是一件容易事情,一定得有人像個愛管事的婆婆一樣,不厭其...

上QQ閱讀APP看后續精彩內容
主站蜘蛛池模板: 莫力| 博罗县| 九龙县| 勃利县| 瑞金市| 高雄县| 仙居县| 电白县| 阜阳市| 板桥市| 镇原县| 武冈市| 唐河县| 晋江市| 太和县| 始兴县| 乌兰浩特市| 延吉市| 尼玛县| 宁远县| 溆浦县| 措美县| 江达县| 巨鹿县| 铜梁县| 云安县| 和田市| 黔西县| 开封市| 绥江县| 陇西县| 莱州市| 张北县| 天水市| 玉屏| 太原市| 石首市| 汤阴县| 平舆县| 民勤县| 安吉县|