官术网_书友最值得收藏!

英語世界中外文學(xué)與藝術(shù)研究叢書 總序

本叢書是我主編的“英語世界中國文學(xué)的譯介與研究叢書”之姊妹篇。前后兩個系列叢書均有其特定的研究范圍、研究對象與研究關(guān)鍵。本叢書的研究范圍仍然鎖定在“英語世界”,這是因為英語是目前世界上使用最為廣泛的語言,英語文化圈在目前世界文明生態(tài)中占據(jù)著極為重要的地位,通過英語世界的研究可觀西方學(xué)術(shù)研究之概貌。研究對象則由上一叢書的“中國文學(xué)”拓展至“中外文學(xué)與藝術(shù)”,一方面繼上一叢書使命,繼續(xù)梳理英語世界中國文學(xué)的譯介與研究,查缺補漏;另一方面,通過研究英語世界外國文學(xué)與藝術(shù)研究成果,向國內(nèi)學(xué)界引介英語世界最新研究成果與研究方法,促進中西對話與文明互鑒。叢書研究的關(guān)鍵就在于清晰把握英語世界中外文學(xué)與藝術(shù)的研究規(guī)律與模式,具體涉及研究脈絡(luò)梳理、研究方法提煉、研究對象定位、研究特征總結(jié)等方面。

學(xué)術(shù)的發(fā)展與創(chuàng)新并非是閉門造車的結(jié)果,而是需要不斷進行跨文化對話、相互影響與相互汲取養(yǎng)分,借異質(zhì)文明因子以激活本民族、本文明中的文化、文論與文學(xué)因子,從而創(chuàng)造出文化新質(zhì),在真正意義上實現(xiàn)文明互鑒。目前,我已指導(dǎo)了50多部英語世界研究的博士論文,絕大多數(shù)研究生畢業(yè)后從事高校科研與教學(xué)工作,并以此研究方向申請到國家社科基金項目11項,出版了不少令人矚目的研究成果。事實證明,英語世界研究是一個大有可為的研究領(lǐng)域。

之所以說這是一個大有可為的研究領(lǐng)域,還有一個更為重要的原因是,英語世界研究之研究有助于中國文論話語體系的建設(shè)。為什么這么說呢?自1996年我正式提出中國文論“失語癥”以來,便帶領(lǐng)研究生圍繞“如何構(gòu)建中國文論話語體系”這一解決“失語癥”的關(guān)鍵舉措展開研究,逐漸衍變?yōu)樗膫€方面的學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域:一是圍繞文論“失語癥”本身進行話語建構(gòu)的內(nèi)涵與意義闡釋;二是研究中國文化經(jīng)典在英語世界、法語世界、德語世界以及“一帶一路”沿線國家中的多語種譯介與傳播研究,深入跟蹤文化經(jīng)典面向全球的譯介、誤讀、變異、話語權(quán)、形象、文化軟實力等的學(xué)術(shù)動向,并結(jié)合英語世界外國文學(xué)研究最新動態(tài),促進國內(nèi)理論體系建設(shè);三是基于前兩者的研究成果,提出了“比較文學(xué)變異學(xué)”創(chuàng)新理論,開創(chuàng)了中西文學(xué)交流與對話的系統(tǒng)性、延續(xù)性特色研究領(lǐng)域,為中國文論話語體系建設(shè)做出了重要貢獻;四是不斷推動比較文學(xué)學(xué)科理論與中國學(xué)派建設(shè)。而英語世界中外文學(xué)與藝術(shù)的研究是我們進行中國文論話語體系研究與建設(shè)的關(guān)鍵一環(huán)。倘若沒有追蹤英語世界中國文學(xué)與藝術(shù)的譯介與研究,我們就不會發(fā)現(xiàn)跨文化傳播中的誤讀、形象扭曲、譯介失落、文化過濾等傳播與接受現(xiàn)象,就不會有中國比較文學(xué)新學(xué)術(shù)話語——變異學(xué)的誕生;倘若沒有梳理英語世界外國文學(xué)與藝術(shù)的研究,我們就不會發(fā)現(xiàn)相對于國內(nèi)研究而言的新材料、新方法與新視域,就不會反過來促進國內(nèi)研究;倘若我們沒有進行英語世界研究,我們就不會去深入探究中華文化海外傳播的接受問題、中西文學(xué)與藝術(shù)研究的比較問題、中國文論話語建設(shè)的他者視域問題,等等。

本叢書是當前國內(nèi)學(xué)界較為系統(tǒng)地深入研究英語世界中外文學(xué)與藝術(shù)研究的學(xué)術(shù)實踐,內(nèi)容包括英語世界中國古代詩話研究、英語世界中國山水畫研究、英語世界莎士比亞研究、英語世界弗吉利亞·伍爾夫研究等。從研究思路來看,這些研究首先歷時性梳理英語世界研究之脈絡(luò),或分時間段分析研究歷程、特點與難點,或以專題研究形式深入剖析各個專題的研究特征。難能可貴的是,這些研究并未局限于英語世界研究學(xué)術(shù)史的梳理,而是以此為基礎(chǔ),從跨文明角度審視中國文學(xué)與藝術(shù)的海外傳播,并從文明互鑒與對話的角度,結(jié)合英語世界研究狀況,或進行中西比較,或?qū)鴥?nèi)研究方法進行重估,其旨歸均在于促進國內(nèi)理論體系的完善。從研究方法來看,這些研究綜合運用了比較文學(xué)、傳播學(xué)、譯介學(xué)、文化研究以及我近幾年提出來的中國比較文學(xué)研究新話語——比較文學(xué)變異學(xué)理論,一方面基于學(xué)術(shù)史的研究,總結(jié)中華文化海外傳播的路徑與規(guī)律,為我國中國傳統(tǒng)優(yōu)秀文化海外傳播戰(zhàn)略提供可行性參照;另一方面清晰地勾勒出英語世界外國文學(xué)與藝術(shù)研究歷程,為國內(nèi)相關(guān)研究提供新材料與新視域。

“士不可以不弘毅,任重而道遠。”中國文論話語體系建設(shè)仍需長期的推動與實踐。發(fā)揚和傳播本土優(yōu)秀文學(xué)研究成果乃中國文學(xué)真正走進世界文學(xué)的秉要執(zhí)本之舉。與此同時,中國文學(xué)研究成果也要加強與異質(zhì)文明之間的交流與對話,甚至通過變異和“他國化”互相吸收優(yōu)秀文明成果,形成文學(xué)和文論的互補、互助,不斷促進文學(xué)創(chuàng)新、文化創(chuàng)新。我們不僅要從西方文學(xué)寶庫中“拿來”優(yōu)秀作品和文學(xué)理論,更要主動“送去”我國優(yōu)秀文化與文學(xué)瑰寶,在一“拿”一“送”的雙向?qū)υ捙c互動過程中,從中總結(jié)并發(fā)揚文化發(fā)展與創(chuàng)新的規(guī)律,從而在世界范圍內(nèi)擴大我國文化影響力,從而提升我國軟實力。這是我們當前正在做的,也是今后我們將長期從事的事業(yè)。

曹順慶

2021年4月于四川大學(xué)

主站蜘蛛池模板: 西安市| 东源县| 龙川县| 都江堰市| 茶陵县| 云浮市| 上饶县| 封丘县| 东阿县| 三台县| 大化| 平罗县| 商洛市| 开平市| 绍兴市| 循化| 枞阳县| 陵川县| 岐山县| 清丰县| 清原| 抚松县| 伊宁市| 罗江县| 奉新县| 台湾省| 茌平县| 台湾省| 武川县| 凤凰县| 元氏县| 新昌县| 南召县| 治多县| 巴里| 武功县| 资源县| 彰化市| 青浦区| 逊克县| 武穴市|