官术网_书友最值得收藏!

第二節(jié) 敦煌非經(jīng)文獻(xiàn)字詞訓(xùn)釋研究綜述

一 第一階段(1900—1980年)

這一時期敦煌非經(jīng)字詞訓(xùn)釋的作品主要集中出現(xiàn)在20世紀(jì)50年代中期到60年代中期,字詞研究的重點(diǎn)主要集中在敦煌俗文學(xué)作品方面。

(一)主要成績

任二北是對敦煌歌辭中的俗語方言進(jìn)行大量解釋者中較早的一位。他在《敦煌曲初探》[1]一書的“修辭”與“考屑”兩節(jié)中對“尤泥、相料、不揀、過與、支分”等100多個唐宋俗語詞進(jìn)行了考釋。雖然一些論證比較簡單,還有一些僅列詞條,未加考釋,但也不乏論證充分、見解精闢的詞條。

蔣禮鴻的《敦煌變文字義通釋》是敦煌變文字詞研究的開山之作,主要研究對象是敦煌變文中不易理解的疑難字詞。此書於1959年初版後,36年間,蔣禮鴻鍥而不捨,6次補(bǔ)訂,從5.7萬字增補(bǔ)到42萬字。該書能夠一版再版,足見其受歡迎程度;作者對其不斷的增訂修改,也可見作者用功之勤、治學(xué)態(tài)度之踏實(shí)嚴(yán)謹(jǐn)。徐復(fù)認(rèn)爲(wèi)此書“既全面系統(tǒng),而又謹(jǐn)嚴(yán)條達(dá)。它和張相先生的《詩詞曲語辭匯釋》一書可以互相媲美”[2],其研究方法多爲(wèi)後代學(xué)者所繼承,被奉爲(wèi)圭臬。

徐復(fù)在《敦煌變文詞語研究》[3]中對敦煌變文中69個俗語詞進(jìn)行了考索。他在釋詞時善以聲音通訓(xùn)詁,破通假,考語源。

蔣禮鴻在《〈敦煌資料〉(第一輯)詞釋》[4]中對敦煌契約文書中“寒盜”“大例”“東西”“遷變”“行巷”等多個常見俗語詞進(jìn)行了考釋,揭開了敦煌社會經(jīng)濟(jì)文書字詞專門研究的序幕。

(二)不足之處

這一時期,敦煌非經(jīng)文獻(xiàn)釋詞作品雖然數(shù)量不多,整體較爲(wèi)精良,但也有失誤之處。特別是這一時期學(xué)者們在釋詞及引例時所採用的敦煌文獻(xiàn)均依據(jù)校録整理過的成果,而非原卷,難免存在一些錯誤。由於蔣禮鴻《敦煌變文字義通釋》成書時作者未能見到敦煌變文原卷或縮微膠卷,有些條目隨著王重民《敦煌變文集》而産生錯誤,如説“乘”有“我”義,是“朕”的假借,其實(shí)例句中的“乘”在P.3079號卷子中作“”,是“我”的俗寫,可惜的是在以後的幾次增訂版中仍收有“乘”條。又如S.1897《龍德四年(942)二月一日敦煌鄉(xiāng)百姓張某甲僱工契》:“大例賊打輸身卻者,無親表論説之分?!盉D03925背《甲戌年慈惠鄉(xiāng)百姓竇跛蹄雇工契稿》:“作兒賊打?qū)⑷?,壹看大例?!逼渲械诙小袄弊?,蔣禮鴻《〈敦煌資料〉(第一輯)詞釋》據(jù)《敦煌資料》第一輯録爲(wèi)“”,並認(rèn)爲(wèi)“”是“例”之訛字,而原卷實(shí)爲(wèi)“例”字。他認(rèn)爲(wèi)“大例”猶如説“大命、天命”,意思是説所雇的工或牲口如被賊掠騙而去,視同天命,雇主不負(fù)責(zé)任,受雇方面不許論説。“大例”在敦煌契約文書中頗多,爲(wèi)通則、慣例之義,蔣禮鴻在《敦煌文獻(xiàn)語言詞典》中已經(jīng)修正了此條解釋。[5]另外,由於學(xué)者們所見敦煌原卷不廣,對敦煌俗字書寫規(guī)律還不十分熟悉,許多疑難字詞沒有得到很好的解釋。

主站蜘蛛池模板: 乳山市| 来凤县| 蒲江县| 固原市| 静宁县| 漠河县| 诸暨市| 麻城市| 元氏县| 湘潭市| 甘泉县| 留坝县| 玉树县| 安义县| 蒙山县| 英超| 呼和浩特市| 湘乡市| 漳浦县| 崇明县| 林甸县| 萝北县| 车险| 寻乌县| 兴安盟| 武威市| 普宁市| 界首市| 赤城县| 墨玉县| 卫辉市| 余姚市| 乌鲁木齐县| 榆林市| 乌拉特后旗| 梧州市| 尼勒克县| 开江县| 象州县| 开鲁县| 瓮安县|