官术网_书友最值得收藏!

第9章 奧馬魯伊甸園街五十六號

我依然記得那漫長的火車旅行,一場充滿陌生感的夢,到處都是陌生的風(fēng)景。列車飛速越過無數(shù)座鐵路橋,掠過長滿亞麻的沼澤,黑色鳥喙般的亞麻花蕾聳立著,掠過一叢叢楊柳,經(jīng)過一個(gè)個(gè)城鎮(zhèn):克林頓、凱坦加塔、米爾頓、巴爾克盧薩,每個(gè)名字都回蕩著火車的節(jié)奏與聲音,每個(gè)小鎮(zhèn)的屋舍都以鐵路色的火車站為中心而建。我確乎可以相信,這世界屬于我爸爸這位鐵路人,是他掌管著這世界,通過其漫長的鐵路線,指導(dǎo)它運(yùn)作。

我暈火車,暈得特厲害,昏昏沉沉地睡,時(shí)而清醒,時(shí)而糊涂。在暈暈乎乎的睡夢中,列車改變方向,從南地朝海濱飛馳,我覺得這是要回溫德姆了。在余下的旅程中,我無法確定“正確”的方向,一旦想弄明白身處東南西北哪個(gè)方位,一陣眩暈便猛地襲來。我蓋了件外套,躺在車廂里雙人座位上,聽車輪滑過鐵軌,聽乘務(wù)員宣布即將到站以及站名,聽道口鈴聲叮當(dāng)作響:叮叮,克林頓—克林頓,因奇克盧薩,巴爾克盧薩,凱坦加塔—?jiǎng)P坦加塔。我們已離開數(shù)英里,“凱坦加塔”之聲卻依舊緊隨,回蕩在耳際。克林頓—克林頓。列車跨越?jīng)坝康暮恿鳎傔^一座座木橋,嘩噠作響;風(fēng)景越發(fā)荒涼,益發(fā)頻繁地占據(jù)視野的,是沼澤、亞麻、燈芯草、垂柳這些水的至親。

列車到達(dá)懷霍拉湖。有人講,這湖極深,深不可測,直達(dá)地心;我向窗外望去,耳邊響起媽媽不可磨滅的聲音,充滿了神秘和驚異:“懷霍拉湖,小家伙們,是懷霍拉湖。”

我們抵達(dá)卡弗舍姆[1],這地方讓我突然想到前不久的事,因?yàn)殡m然漢伯母(我誤以為她叫“火腿”伯母[2])與面包師鮑勃伯父就住這兒,可對我來說,它的主要標(biāo)志是那所工讀學(xué)校。當(dāng)初我給人“發(fā)現(xiàn)”是小偷時(shí),家人就提到過那所學(xué)校。“會(huì)送你去卡弗舍姆的工讀學(xué)校的。”默特爾不服管的時(shí)候,爸爸也特別喜歡用這話威脅她。坐在火車上,我看不到那間學(xué)校,也不知道它究竟是個(gè)什么,可腦海中卻浮現(xiàn)出一所學(xué)校,蒙著褐色灰塵,懲罰就該是那種顏色吧。

抵達(dá)奧馬魯?shù)牡谝灰梗胰俗≡诿赚敳福ㄎ覀冋`以為她叫“礦工”嬸嬸[3])和的士司機(jī)阿列克斯伯父家,就在南山的碼頭街。第二天一早,我們出發(fā),趕去即將住上十四年的地方:奧馬魯伊甸園街五十六號。

眼前是一條長街,兩側(cè)排列著一棟棟住房,我們的家被左右及對面高大的房子包圍著。見此情形,母親心下著慌,山崩地裂般地疾言道:“我們可從來沒給別家房子圍過啊。”仿佛這是個(gè)國家級甚至世界級災(zāi)難,同時(shí)也令我們意識到奧馬魯犯下的暴行,居然用房舍、居民和街道取代了我們熟悉的空曠原野,取代了南地天空下熠熠閃光的南極冰,取代了牛羊圍場、黑沉沉的沼澤、褐色的河流,在那里,白日與暗夜觸手可及,青草與草間昆蟲皆能低語,且清晰可聞。

離開溫德姆前,我們依依不舍地與奶牛“美麗”和“三色堇”告別,送她們?nèi)チ松诮灰讏觥0职帧胺艞墶绷四禽v福特T型車。大蕭條來臨了。

我們就要做真正的城里人了,會(huì)用上電燈,用上拉繩沖水的廁所,而不是單單一個(gè)茅坑。還別說,第一次沖水時(shí),我們還真給嚇了一跳。房間燈光亮起,照若白晝,籠罩家具的巨大暗影瞬間給剝?nèi)ィ矍暗囊磺酗@得粗糲,毫無遮攔。我們會(huì)跟城里人一樣,牛奶一早便送到門口,爸爸會(huì)騎車去上班。面對如此巨變,我們小孩子先是有些懵,可從旅途疲勞中緩過勁后,便興奮得難以自抑,快看啊,這房子,這地,還有屋后那座小山,長滿了人工松林,那是鎮(zhèn)子的后備資源,意料之中與我們家隔了一片“公牛圍場”;圍場上,一條水庫下來的小溪淙淙流過。街道是新的,街名是新的,樹木是新的,人也是新的。還有那片海。還有那所新學(xué)校。

就在我們的生活經(jīng)歷巨變的幾個(gè)月后,內(nèi)皮爾發(fā)生了大地震,這巧合頗具戲劇性。媽媽站在簇新的餐廳窗口,跟前擺著架銀色鑲邊、棕色漆面的辛格牌縫紉機(jī)(看誰敢碰!),借著透出的燈光,繪聲繪色地報(bào)道這場地震,經(jīng)她描述,那災(zāi)難便活脫脫呈現(xiàn)在我們眼前。餐廳位于屋子正中,有一扇長方形大框格窗,裝有沉重的滑輪和拉繩,我們小孩子喜歡攀上去,爬進(jìn)爬出的,沒用多久,拉繩就斷掉了。家里唯一的電燈就在餐室里。母親養(yǎng)成了習(xí)慣,每逢家里遇到大事便站在窗邊,將自己的情緒亮堂堂地展示給家人,就像展示戰(zhàn)利品。餐廳里擺著國王沙發(fā)和國王座椅,另有一兩件在溫德姆拍賣行買下的物件。只在特殊情況下,餐廳才會(huì)啟用,比如有客來訪,比如圣誕大餐,比如迎接新年午夜后第一位訪客[4],再比如宣布家國天下之大事。

屋后緊靠餐廳的是廚房,里面立著煤爐和煤箱,箱子就擺在火邊,權(quán)當(dāng)?shù)首佑谩N房再過去是后臥室,墻上貼著粉色小玫瑰圖案的壁紙,爺爺睡那兒,如今他跟我們住。廚房另有一個(gè)門,通向帶洗碗槽(以及其下的蟑螂)的洗碗間。出了洗碗間,下五六級木臺階,就到了后院,右邊是洗衣房,窗戶是破的,內(nèi)有煮衣用的大銅鍋及爐灶,還有幾個(gè)洗衣盆。洗衣間的一頭,靠近儲煤間,就是我家的廁所。洗衣間沒電燈,所以里面有個(gè)木架子放蠟燭,廁所門對著蜘蛛出沒的“房子下面”,里面黑乎乎的。

餐廳另一扇門通向前走廊。走廊一頭是洗澡間,另一頭是前門。洗澡間里有個(gè)貨真價(jià)實(shí)的浴缸,還可以洗淋浴,只要擰開水龍頭,冷水熱水盡有。走廊通向三間臥室,一間離洗澡間最近,里面有張帶黃銅床頭的寬大雙人床,我跟默特爾、伊莎貝爾、瓊就睡那兒;最靠前門的那間是布魯?shù)系模徊蛷d門正對的那間臥室是爸媽的,放著另一張雙人床,此外還有那張梳妝臺以及帶鏡子的衣柜。

來到屋后,可以看見“房子下面”的另一個(gè)入口。爸媽說那叫地下室,下雨時(shí)我們就在那里玩,到“房子下面”探索一番。后院有不少果木:一棵既結(jié)冬梨也結(jié)蜜梨的梨樹,一棵愛爾蘭桃樹,一棵結(jié)烹飪用果實(shí)的青蘋果樹,一棵杏樹,還有鵝莓和黑醋栗,鄰家的李子樹也來湊趣,枝條探進(jìn)我家院落來。房前,草坪挨著花園,草坪的一角是一架玫瑰花拱門,就掩在高大的非洲荊棘籬墻后。花園近爸媽臥室一側(cè),挨著大果柏木籬笆,有一座涼亭,將我們與隔壁的麥克默特里家隔開。覆滿奶油色木香花(我們叫它班克什玫瑰)的涼亭,后來給我們當(dāng)作劇場,常在那兒演出。前院另一側(cè)植的是冬青樹籬,而后院將我們跟公牛圍場隔開的,是非洲荊棘樹籬。

在奧馬魯伊甸園街五十六號剛安頓好,我們這些孩子便迫不及待,到處攀上爬下,紅鐵皮屋頂?shù)拿恳淮缍紱]放過,屋底下一堆堆物什間的空隙都一一探索。我們發(fā)現(xiàn)了很多同居者:各類昆蟲,比如蜜蜂、壁蜂、夜蜂、蝴蝶、大飛蛾、蜘蛛、紅蜘蛛、毛蜘蛛、地把門兒蜘蛛;各種鳥類,比如一群群金翅雀、蠟眼鳥、烏鶇、麻雀和椋鳥。在房屋下我們發(fā)現(xiàn)一具貓的骸骨,在公牛圍場高高的草叢中,發(fā)現(xiàn)了綿羊和牛的遺骸。圍場早已沒有公牛的蹤跡,只偶爾有群年輕的騸牛風(fēng)一樣掠過。無論是樹籬、樹木還是涼亭,但有可攀爬之處,都逃不過我們的眼睛。新鮮經(jīng)歷像財(cái)富般累積著,很快,左鄰右舍,乃至街對面,都納入我們探索的范圍,還有公牛圍場那邊的小山以及山上的座座洞穴、化石貝殼、之字形溝壑里的本地植物、山頂貼著“奧馬魯美化協(xié)會(huì)捐贈(zèng)”銘牌的座位;還有一座座松樹種植園,人們稱之為“園子”,你遇到的第一座看似無害,一眼便可看到林子盡頭的日光;第二座便令你膽寒,樹木密密匝匝,剛穿過一半,便自覺陷入棕色松針織就的黑暗中,心知斷無回頭的可能;第三座“園子”不大,陽光通透;到了第四座,循著年紀(jì)尚幼的桉樹走進(jìn)松林,一路下山,便去到格蘭街峽谷的盡頭。離那兒不遠(yuǎn)有一座“果園”,孤立在那里,周圍沒有人家,我們覺得它是無主的,因此,依照“誰找到歸誰”的老規(guī)矩,它便是我們的了。

沒用多久,我們也把那條小溪摸了個(gè)清楚,其水流大小是依水庫蓄水情況而變的。我們識得了岸邊的植物,也熟悉了溪中的物什:巖石、鈍鼻小魚、鰻魚以及淹殺貓用的、裝了石頭的麻袋。麻袋在水下日久了,已經(jīng)腐爛,一縷一縷地飄動(dòng)著。我們一大早出發(fā),去獲取新體驗(yàn),下午回來分享,父母手頭的事兒忙都忙不完,也不太管我們。現(xiàn)在想想,他們的事兒怎么講都是“苦差”:遭遇各種陷阱或圈套,拼斗,掙扎,時(shí)不時(shí)拼命勞作,疲憊不堪;而我們對此卻一無所知。爸爸上班,一天忙到晚,有時(shí)上夜班,天亮才回家睡覺;我們這些鐵路上的孩子則消失在松樹“園子”里,或是沿著格蘭街峽谷去我們的果園,有時(shí)在涼亭周圍躡手躡腳地玩耍,“噓,老爸在睡覺……”

除了瓊(大家叫她小雞),我們都在奧馬魯北區(qū)學(xué)校上學(xué),我讀一年級,班主任是卡蘿小姐。這位老師我不大想得起,只記得有次我說小話,給她打了手板;再就是她的臉,那弧度幾乎包不住牙,似乎即使閉上嘴,牙齒也突出在外,隨時(shí)會(huì)飛出來。記憶中,我更在乎的是上下學(xué)那兩趟,一路走去,一條條街道,一棟棟房舍,一個(gè)個(gè)花園,行道樹繁花盛開,時(shí)不時(shí)會(huì)遇到動(dòng)物。我正在熟悉這鎮(zhèn)子,它的布局讓我激動(dòng),鎮(zhèn)上的鐘每一刻便鳴響一次,上學(xué)路上,站在里德街和伊甸園街的交會(huì)處,就在亨特家紅色波紋鐵皮籬笆旁,便能瞧見那座鐘塔。每天早上,近九點(diǎn)鐘光景,我們就在那兒抬頭看時(shí)間,估摸著會(huì)不會(huì)遲到,也會(huì)再看看另一個(gè)參照物,那個(gè)矮小的瘸女人,她那條短腿穿著一只厚重的黑靴子,每天早上八點(diǎn)五十整,必會(huì)走過那個(gè)街角。我們叫她遲到女士,因?yàn)橹灰吹剿鸵馕吨舨幌脒t到,就得趕緊朝學(xué)校跑。不過,通常情況下,早上上學(xué),下午放學(xué),我們都不慌不忙的,只有中午回家吃飯才發(fā)足狂奔,大約是因?yàn)槲顼垥r(shí)間短,而且即便到了伊甸園街口,離家還有老長一段路。那時(shí)我已滿七歲,接受這樣的日常毫無問題,奧馬魯北區(qū)學(xué)校的一切規(guī)矩我都能接受。每天我都跑回家吃中飯,途中只在街角費(fèi)瑟太太的店子稍做停留,去取新鮮出爐的三明治,小心翼翼地咬掉凸出來的菜肉。伊甸園街的大男孩兒們比我跑得快,家也比我遠(yuǎn),他們身子傾斜著旋風(fēng)般掠過亨特家的拐角,掠過我身邊時(shí),有一個(gè)還不忘在我耳邊低語道:“我追你啊!”我很快就知道了,但凡聽到這種話,你得表現(xiàn)得既害怕又自豪,而且要帶著一絲“夸耀”的口吻跟人講:“有個(gè)大男孩兒在追我。”

生活在奧馬魯,新體驗(yàn)紛至沓來,這真是一場絕妙的冒險(xiǎn)。此時(shí)我清晰地意識到,自己是一個(gè)人,生活在這世界里,能感覺到與其他生靈的親近;周圍的聲色令我滿心喜悅,想到可以盡情玩耍便目眩神迷,而玩耍似乎從未停歇,放學(xué)后便玩啊玩啊,直到夜色深沉。即便如此,上床后依舊有游戲可玩,有需要做動(dòng)作的游戲,譬如“推推車”和“配配對”,每人蜷曲身體,緊貼另一人,聽到命令,便同時(shí)轉(zhuǎn)動(dòng);也有動(dòng)腦筋的游戲,要靠猜和想象,去解釋臥室窗簾上各種顏色與形狀組合;還有密碼游戲,就是將有字的紙條藏在黃銅床頭的圓球里。我們吵嘴,我們打鬧,我們憧憬未來,我們做著白日夢,夢想長大后成為舞蹈家、小提琴家、鋼琴家和藝術(shù)家。

那年我發(fā)現(xiàn)了Island(島嶼)一詞,盡管老師一再糾正,我依舊固執(zhí)地讀作“Is-land”[5]。有一次,學(xué)校默讀課上,我們選了惠特科姆學(xué)生讀本中的一本,就是那種淺棕色小冊子,封面上有粗糙的圖畫,書頁上有泛黃的斑點(diǎn)。在書中,我讀到一個(gè)冒險(xiǎn)故事,叫作《到海島去》,精彩極了,回家后對它贊不絕口。

“我讀了個(gè)故事,叫作《到實(shí)島去》,講的是幾個(gè)孩子到一個(gè)‘實(shí)島’去。”

“是‘海島’。”默特爾糾正道。

“不是的,”我說,“就叫‘實(shí)島’,是這樣,”我把這個(gè)詞拼出來,“I-s-l-a-n-d,實(shí)島。”

“‘s’是不發(fā)音的,就像knee中的‘k’。”默特爾說。

末了,我極不情愿地服了輸,可心底里依舊認(rèn)為,就該讀成“Is-land”。

打那兒開始,我一本接一本地閱讀“冒險(xiǎn)”故事,明白了若想冒險(xiǎn),不必要坐上那輛賣掉了的福特車,駛向海灘與河流,一路上給顛得暈暈乎乎,我完全可以通過讀書,去體驗(yàn)冒險(xiǎn)的樂趣。像往常一樣,我急于分享這個(gè)發(fā)現(xiàn),于是跟家人大談我嶄新的冒險(xiǎn)方式,不過轉(zhuǎn)眼間便為自己的輕率感到后悔,因?yàn)槊恳娢夜碜诿合渖下耦^讀書,爸媽便會(huì)煞有介事地問:“還沒開始冒險(xiǎn)嗎?”令我好不尷尬。

我本就癡迷于冒險(xiǎn),單純地癡迷于虎口脫險(xiǎn)、絕境救援、失而復(fù)得、戰(zhàn)勝災(zāi)難。加上老師再三要求,要我們以《我的冒險(xiǎn)》為題作文,便益發(fā)深陷其中,難以自拔。此前怎么都沒想到,我竟然可以編造一次冒險(xiǎn)經(jīng)歷,就像編一個(gè)故事。其他孩子的作文給當(dāng)眾朗讀,寫的是去遙遠(yuǎn)的市鎮(zhèn)、博物館、動(dòng)物園,而我顯然不曾有類似冒險(xiǎn),只能在旁哀嘆。我的冒險(xiǎn)大多是穿過公牛圍場,那里公牛杳無蹤跡,唯有零星幾頭騸牛;接下來,摸索著穿越第二個(gè)“園子”,進(jìn)入蔭翳的密林深處時(shí),心猛地狂跳起來,綠色世界為黑暗所吞沒,為地下厚厚的松針?biāo)虥],松針下幾英尺的地方,是廢棄的兔穴入口;然而我恥于講述自己的冒險(xiǎn),它跟班上其他人的迥然不同,人家的故事始終圍繞著逃跑、骨折、脫韁烈馬展開……

我的閱讀面比較窄,除了教科書和校園雜志外,就是新一期的漫畫報(bào)[6],有時(shí)家人允許我們?nèi)啴?dāng)斯先生那里買,比如《我的最愛》《彩虹》《老虎蒂姆》《小雞自己的》等。我和默特爾最喜歡看《我的最愛》和《彩虹》,前者字號小,所以故事多。布魯?shù)乡姁邸独匣⒌倌贰罚c(diǎn)點(diǎn)和小雞喜歡《小雞自己的》。《我的最愛》中有個(gè)精彩的故事,叫作《馬戲團(tuán)的特里和翠西》,它點(diǎn)燃了我們的理想,立志要成為空中飛人,更別說《秋千上勇敢的年輕人》那首歌當(dāng)時(shí)正紅得發(fā)紫。

校園雜志主要在為大英帝國唱贊歌,以文章和圖片介紹皇室,尤其是兩位小公主,伊麗莎白和瑪格麗特·羅斯。有篇文章描繪了她們真人般大小的洋娃娃住的別墅,附有多幅照片。該雜志重在述實(shí),文筆無華,對英帝國、國王、總督、加利波利之戰(zhàn)中的澳新聯(lián)軍、南極探險(xiǎn)家羅伯特·福爾肯·斯科特大加頌揚(yáng);然而,它刊載的詩歌卻別有洞天,充滿神秘與驚奇,編輯的最愛是沃爾特·德拉梅爾[7]、約翰·德林克沃特[8]、克里斯蒂娜·羅塞蒂,接下來,為了給雜志增添些歡快氣氛,又選了阿爾弗雷德·諾伊斯[9]和約翰·梅斯菲爾德[10]的詩作。有首題為《梅格·梅瑞里斯》[11]的詩,令我一見傾心,讀過之后,那些也許是天使假扮的慘遭厄運(yùn)的棄兒,如吉卜賽人、乞丐、強(qiáng)盜、流浪漢、奴隸、竊賊,常常光顧我的夢境,成為心目中外部世界的一部分。我把這首詩牢記于心,“梅格是個(gè)吉卜賽老婦……”而且,為了分享這一發(fā)現(xiàn),把它背誦給家人聽,其結(jié)果再次是,家人催促我一遍遍重復(fù),我也如其所愿,可每次背到“她只要緊緊地盯著月亮/就可以不吃晚飯”[12]時(shí),大家都會(huì)笑出聲來,顯然是給我那副認(rèn)真樣兒逗樂了;不過另有一種可能:我是個(gè)出了名的“大胃王”,“涂了金色糖漿的面包”向來是一片接一片,哪里會(huì)有死盯著月亮不享受晚餐的時(shí)候。

每次想到老梅格,我便感到,詞語如此這般帶著憂傷潛入詩行,一如它們潛入歌曲,詠唱格拉斯哥,詠唱紐約的人行道,詠唱都柏林的街巷,“都柏林這美麗的城”。[13]我依照瑪·斯帕克斯的樣子想象老梅格,覺得她們或許是同一人。人家都說斯帕克斯是吉卜賽人,她常常蹲在格蘭街她家門前小道的最頂頭,死盯著下方的街道以及街對過兒那個(gè)違章的小垃圾堆,不時(shí)抬眼望向公牛圍場,目光掃過小山上空,看到暮色中,格蘭街幾家的鴿子繞著山,繞著松樹園,繞著小鎮(zhèn)飛翔,掠過我家屋子時(shí),翅膀呼呼作響。

瑪抽煙斗。有人說她不穿褲子,你若不信,就去格蘭街走一趟,到她蹲著的地方,抬頭瞧瞧便見分曉。

除“冒險(xiǎn)”一詞外,我們的學(xué)習(xí)和書面表達(dá)中,其他詞匯也開始頻繁出現(xiàn)。雖然我不覺得它們很吸引人,但用起來時(shí),也能有驚人的效果。我記得學(xué)會(huì)了拼寫和運(yùn)用“決定”(decide)、“目的地”(destination)和“觀察”(observation)這三個(gè)與“冒險(xiǎn)”關(guān)系甚近的詞。它們的意思令我著迷,似乎只要編故事,就不可或缺:每個(gè)人都得做“決定”吧,都得有個(gè)“目的地”,而且要確定和描述目的地,要知道如何應(yīng)對一路上會(huì)冒的“險(xiǎn)”,總得要去“觀察”吧?也許是因?yàn)榧依镉H戚不斷來去,我們自己也時(shí)常搬家,對移動(dòng)和變化我異常敏感。當(dāng)我發(fā)現(xiàn),若想創(chuàng)造或者觀察冒險(xiǎn)經(jīng)歷,對移動(dòng)的敏感必不可少時(shí),簡直高興得要跳起來。我們班老師每堂課一上來,便要我們學(xué)習(xí)觀察,養(yǎng)成上下學(xué)路上“觀察”的習(xí)慣,而正是這上下學(xué)的兩趟,再一次給了我豐富的實(shí)踐指導(dǎo)。上下學(xué)的路有幾種選擇,可由我自己決定,我也的確學(xué)會(huì)了不時(shí)更換。通常,我會(huì)走伊甸園街,拐過亨特家的街角,經(jīng)過凱恩家的阿爾薩斯犬,進(jìn)入里德街,沿著這條櫻花繽紛的街道,一直走到北區(qū)學(xué)校。里德街是“醫(yī)生”街,我們的家庭醫(yī)生歐貝爾就住在離街角不遠(yuǎn)的一棟二層住宅里。他是個(gè)老頭子,總愛開玩笑逗我們,嚇得我們不輕。沿街走下去,就是史密斯—莫頓家,占了整整一個(gè)街區(qū),外加一個(gè)起了圍墻的大花園,頗像白金漢宮。再有就是菲茲杰拉德家,整整好幾棟復(fù)式住宅。醫(yī)生家的小姐們名字不一般,都叫阿黛爾、杰拉爾丁什么的,也不上我們那間學(xué)校,而是上北島(實(shí)島)一座城市的寄宿學(xué)校。她們也有娃娃屋,還有小馬,是設(shè)得蘭小馬,而且她們“學(xué)”東西,譬如舞蹈、音樂、演說。(“學(xué)”東西可是我們想都不敢想的。)

我還可以換條路,走艾爾恩街。這條狹窄的土路終年蔭翳,一側(cè)是高高的黏土堤,令人望而生畏,有水常年自堤上流下,淌過路面。那一大片黃色黏土就那樣倚著山,不像是土,倒像是怪物,沒有形狀,令人浮想聯(lián)翩。我常常呆立著抬頭看它,既感到興味盎然,又感到恐慌驚懼。有一天,我正站在艾爾恩街上呆看著,一個(gè)女人打旁邊經(jīng)過,沖我說:“嗨,小姑娘,給你兩先令,拿著。”我接過錢,心中大感莫名。那天我沒去上學(xué),而是轉(zhuǎn)身回到費(fèi)瑟太太的小店,買了一先令的酸酸糖、一先令的咳嗽糖(一種含有氯仿、緩解咳嗽的硬糖,雖然我當(dāng)時(shí)對此一無所知),然后含著咳嗽糖在街上逛來逛去,放學(xué)時(shí)間到了才回到家,一頭栽倒,昏睡了十八個(gè)小時(shí),醒來時(shí)惡心得很厲害。媽媽問我:“你這是怎么了?”我答道:“有位太太給了我兩先令。”

有時(shí)候我乍著膽子,從伊甸園街這頭走到那頭,經(jīng)過街角處的耶穌堂時(shí),瞅見路邊立著“每周布道沉思錄”,便逐字逐句地閱讀其上關(guān)于牧羊人、羊群和罪人的縮減版道德小故事,且每每信以為真。若是偏離了正道,我便會(huì)走到弗雷澤火腿廠跟前。沿著伊甸園街一路走下去,總會(huì)穿過馬路,到街對面的德沃—麥肯齊汽修廠(這名字令我想到朱厄爾·麥肯齊[14]),聞聞汽油味兒,問他們有沒有免費(fèi)的吸墨紙,因?yàn)槿思叶颊f他們屯了些免費(fèi)的,不是有句野火般散布的話嘛,“朱厄爾·麥肯齊家有免費(fèi)的吸墨紙”。

若是選了亨伯街(我以為它叫“謙遜”街),便會(huì)沿著鐵路線、機(jī)車和貨棚朝前走,在另一個(gè)令人恐懼的地方停下來,那是棟老舊石屋,倚著間廢棄的店鋪。石屋很普通,花園野草繁茂,蒲公英、酸模草、野雛菊欣欣向榮,奧馬魯式矮石墻中間有扇大門,其后,一條悠長小徑通向屋子前門。聽人說,住這里的是伊馮娜·貝克爾。房如其人:她身材矮小、皮膚潮潤、頭發(fā)纖直,似乎她也生活在街道潮濕的一側(cè),像那棟房子一樣變得冰冷潮濕。那里從無生命跡象,黑洞洞的窗口沒掛窗簾,然而,那石屋就像是艾爾恩街的黏土堤,塊塊石頭,片片青苔,賦予了它生命感,它是我最鐘愛的“觀察”與冒險(xiǎn)。

還有一條路線,就是走泰晤士街。在我們家,每每談到聲與光,它便成為參考點(diǎn)。爸爸會(huì)說:“聲音小點(diǎn)兒,泰晤士街上都聽得見你說話。”或者“你覺得我們是誰啊,家里的燈全亮著,泰晤士街上都看得見。”在泰晤士街上,我最常光顧的,是那家掛著“高級糖果”(High Class Confectionary)招牌的糖果店,那招牌給我看成了“高玻璃糖果”(High Glass Confectionary)。店主是畢小姐和她妹妹,另一位畢小姐。她們的名字,她們的身世,“高玻璃”的意思,還有那塊招牌的樣子,都令我迷惑不解!

注釋

[1]達(dá)尼丁市西南郊區(qū)。

[2]Aunty Han與Aunty Ham讀音近似,容易混淆。

[3]Aunty Mima與Aunty Miner讀音只是略微近似,但孩子還是容易混淆。

[4]first-footing:按照英格蘭北部及蘇格蘭習(xí)俗,新年午夜十二點(diǎn)過后,家中的第一位客人,稱作first foot或first footer。此習(xí)俗如今依然流行。

[5]Island一詞中,“s”是不發(fā)音的,而弗雷姆堅(jiān)持要將其發(fā)出來,雖然是個(gè)錯(cuò)誤,卻帶有象征意義:一方面,“is”(是)代表了現(xiàn)實(shí),比喻作者逐漸脫離了兒時(shí)虛幻的夢想,進(jìn)入現(xiàn)實(shí)領(lǐng)域;另一方面,作者堅(jiān)持字面發(fā)音,表明她的個(gè)性,即對事實(shí)的執(zhí)著,但這種執(zhí)著也是她一生痛苦遭際及成就的原因。

[6]Comic Cuts是英國最早的一份漫畫報(bào)刊,此處指的是各類漫畫報(bào)刊。

[7]Walter de la Mare(1873—1956):英國詩人、小說家。

[8]John Drinkwater(1882—1937):英國詩人、劇作家。

[9]Alfred Noyes(1880—1958):英國作家及演員。

[10]John Masefield(1878—1967):英國詩人、小說家及劇作家,1930年獲封“桂冠詩人”。夏濟(jì)安先生曾盛贊其文筆。

[11]濟(jì)慈的民謠式詩作,描寫一位吉卜賽孤老太的生活。

[12]這兩行及其所在詩節(jié)為“No breakfast had she many a morn,/No dinner many a noon,/And 'stead of supper she would stare/Full hard against the moon.”

[13]愛爾蘭民歌《莫莉·馬隆》的第一句。歌中唱道:“In Dublin's fairy city,where the girls are so pretty,I first set my eyes on sweet Molly Malone.”

[14]應(yīng)該是一家賣文具的店子。

主站蜘蛛池模板: 南岸区| 晋州市| 区。| 巴青县| 承德市| 三原县| 石景山区| 宝鸡市| 苏尼特右旗| 江川县| 分宜县| 恭城| 保德县| 镇江市| 灵璧县| 石河子市| 四子王旗| 嘉义市| 佛冈县| 家居| 新余市| 正蓝旗| 孟津县| 恩施市| 芜湖市| 桃源县| 宣汉县| 兰考县| 曲阳县| 达州市| 孟州市| 建始县| 凤山市| 海盐县| 新源县| 江北区| 江阴市| 新竹县| 辰溪县| 永年县| 多伦县|