- 三姊妹(契訶夫戲劇全集3)
- (俄)安東·巴甫洛維奇·契訶夫
- 3字
- 2024-08-15 11:21:53
第一幕
普洛佐羅夫家里。一間帶圓柱子的客廳,隔著柱子可以看見一間寬大的餐廳。中午。出著太陽,戶外天氣宜人。餐廳里,桌上已經準備好開飯的餐具。奧爾加穿著藍色的女子中學教員制服,走來走去地在改著學生們的練習簿,有時候站住一下?,斏┲谝路弊臃旁谙ドw上,坐在那里讀著一本書;伊里娜穿著白衣服,站著,在沉思。
奧爾加 父親死了整整一年了,伊里娜,就在今天,五月五日,你的命名日。那天很冷,下著雪。我難受得簡直要活不下去了。你呢,昏迷不醒地躺在那里,像一個死人似的。可是現在過了這一年,我們回想起那回事來,心里也不太難過了,你也已經穿上了白衣裳(1),滿臉容光煥發了。
[掛鐘打十二點。
那個時候,鐘也正打著。
[停頓。
我記得,大家送父親下葬的時候,奏著軍樂,墳地里連連放著一排一排的槍。他雖然是一位將官,一位旅長,可是下葬的時候,人很少。再加上那天下著雨。傾盆的大雨,還下著雪。
伊里娜 回憶這些個有什么用?。?/p>
[圓柱子后邊,屠森巴赫男爵,契布蒂金和索列尼,出現在餐廳的桌子旁邊。
奧爾加 今天天氣暖和,可以把窗子全都打開,可是樺樹到這時候還沒有長葉子。爸爸被委派到這兒來當旅長之后,就帶著我們離開了莫斯科。離現在已經十一年了,可是我記得還很清楚,莫斯科一到五月初,就是現在這個月份,已經什么花都開了,天氣也暖和了,到處都是陽光燦爛的了。(2)十一年了!然而我每次回想起來,就仿佛是昨天才離開那兒的。??!我今天早晨醒了的時候,一看見了一片陽光,一看見了春意,愉快的心情就激蕩起來了。我當時多么熱切地想回到故鄉去??!
契布蒂金 你這些話可真古怪!
屠森巴赫 當然都是糊涂話嘍!
[瑪莎,滿臉沉思的神色,眼睛凝視著書本,用口哨輕輕地吹著歌子。
奧爾加 不要吹口哨,瑪莎。你怎么能夠這樣呢!
[停頓。
我因為每天都得到中學去,然后還要教課教到天晚,所以我的頭經常是疼的,而且,我好像是已經衰老了似的,腦力也不夠了。實際上,在學校里教過了這四年的書,我也的確覺得自己的精力和青春,是在一天一天地、一點一點地消失著。沒有消滅,而且越來越強烈的,只剩下唯一的一個夢想了……
伊里娜 回到莫斯科。賣了這所房子,結束了這里的一切,動身到莫斯科去……
奧爾加 對了!而且要趕快去。
[契布蒂金和屠森巴赫大笑。
伊里娜 安德烈將來一定是要當教授的,他反正早晚也不會住在這兒。只是,在可憐的瑪莎,這就有點困難了。
奧爾加 瑪莎可以每年到莫斯科去過一次夏天哪。
[瑪莎極輕地吹著口哨。
伊里娜 只要上帝保佑,一切都會想得出辦法來的。(向窗外望)今天天氣多好哇。我心里這么松快,連我自己都說不出來是為什么!今天早晨,我一想起今兒個是我的命名日,于是我小的時候、媽媽還活著的情景,就都回想起來了,突然間,我就覺得愉快極了。我心里激蕩著一些多么美妙的思想,多么美妙的思想啊!
奧爾加 像你今天這樣精神煥發,看上去比平常更美麗了。瑪莎也很美。安德烈本來該是很好看的,可惜他長得太胖了,這對他很不相稱。只有我,老了很多,也瘦得很厲害。這都是總跟學生們生氣的關系。你看,我今天一待在家里,清閑一天,頭也就不疼了,自己也覺著比昨天年輕了。我才二十八歲……一切也都好。自然什么都是由上帝給我們決定的,不過我想假如我早就結了婚,整天待在家里的話,恐怕還要好得多啊。
[停頓。
我一定會愛我的丈夫。
屠森巴赫 (向索列尼)我懶得再聽你這些沒有意思的話了!(走進客廳來)我忘記告訴你們了,我們炮兵連的新連長,威爾什寧,今天要來拜訪你們。(坐在鋼琴前邊)
奧爾加 就請來吧,那我是非常高興的。
伊里娜 他是個上年紀的人嗎?
屠森巴赫 不,年紀也不能算太大。四十,至多也不過四十五。(輕輕地彈起鋼琴來)據我看,是個正派人。不笨,這倒是一定的。就是話說得太多。
伊里娜 是個有趣味的人嗎?
屠森巴赫 是,也還好。只是,他家里有太太、岳母和兩個小女孩。他這是第二次結婚。他到處拜客,到處告訴人家,說他有一個太太,兩個小女孩子。這他也會跟你們說的。他的太太簡直是個瘋子;梳著一條小姑娘似的長辮子,說話盡喜歡用夸張的字眼兒,只會成天高談闊論,而且時常鬧自殺,當然是成心要給她丈夫添煩惱的。要是我呀,像這樣的女人,我老早就把她丟開了??墒撬?,他卻忍受著,也不過訴兩句苦就算了。
索列尼 (和契布蒂金走進客廳來)我一只手只能舉二十五普特,兩只手就能舉八十甚至到九十五普特。因此我得出一個結論:兩個人的力量,不僅僅是一個人的一倍,應該是兩倍,甚至還要多……
契布蒂金 (一邊走著一邊看報紙)防止掉頭發……半升酒精,滴上兩錢石腦油精……溶化了每天擦……(記在他的筆記本里)我把它記下來。(向索列尼)喂,你聽著,你拿一個帶小玻璃管兒的瓶塞子,把瓶子口塞住……然后再捏一撮隨便什么極普通的明礬……
伊里娜 伊凡·羅曼諾維奇,親愛的伊凡·羅曼諾維奇!
契布蒂金 什么事呀,我的小女兒,叫人看著都痛快的孩子?
伊里娜 告訴告訴我,我今天為什么這樣快活呀?我就像坐在一只張滿了帆的船上,頭上頂著一片遼闊的、碧藍的天空,盤旋著許多巨大的白鳥似的。這是為什么呢?告訴我,為什么?
契布蒂金 (溫柔地吻吻她的雙手)我的美麗的白鳥啊……
伊里娜 今天早晨,我醒了起來,一洗好了臉,就忽然覺得把世上的事情都看清楚了,我覺得自己懂得了應該怎樣去生活了。親愛的伊凡·羅曼諾維奇,現在我什么都懂了。所有的人,無論他是誰,都應當工作,都應當自己流汗去求生活——只有這樣,他的生命,他的幸福,他的興奮,才有意義和目的。做一個工人,天不亮就起來到大路上砸石頭去;或者,做一個牧羊人,或者做一個教兒童的小學教師,或者做一個開火車頭的,那可都夠多么快活呀……哎呀!不必說做人了,就是只做一頭?;蛘咦鲆黄o知的馬,然而工作,也比做一個十二點才醒,坐在床上喝咖啡,然后再花上兩個鐘頭穿衣裳的年輕女人強啊……?。∧强啥嗝纯膳卵?!這種想去工作的欲望,在我心里急切得就如同在極熱的天氣里想喝一口水似的。伊凡·羅曼尼奇,以后我如果不早早起來去工作,你就跟我絕交好了。
契布蒂金 (溫柔地)那我就跟你絕交,當然就要跟你絕交了……
奧爾加 父親從前把我們管教得七點鐘起床成了習慣?,F在呢,伊里娜睡到七點鐘才醒,還得躺在床上想一堆心思,至少得躺到九點。你看她的神氣有多么嚴肅!(笑)
伊里娜 你拿我當小孩子待慣了,所以一看見我的臉色嚴肅,就覺得奇怪。可我已經二十歲了!
屠森巴赫 向往工作的心情,啊,這我可真能體會呀!我一輩子也沒有工作過。我生在彼得堡,生在一個冷酷的、游手好閑的城市,又是生長在一個不知工作為何物、不懂得任何艱難困苦的家庭里。我還記得,每逢我從士官學?;丶遥嗟慕o我脫靴子的時候,我總是成心和他為難,可是我的母親還在旁邊看得揚揚得意,把我欣賞得心里發昏,要是看見別人對我不像她那樣,她就覺得驚訝。家里連一點點費力氣的事情,都提防著不叫我做。可是他們成功了嗎,我懷疑!冰山上的大塊積雪向著我們崩潰下來的時代到了,一場強有力的、掃清一切的暴風雨,已經降臨了;它正來著,它已經逼近了,不久,它就要把我們社會里的懶惰、冷漠、厭惡工作和腐臭了的煩悶,一齊都給掃光的。我要去工作,再過二十五年或者三十年,每個人就都要非工作不可了。每一個人!
契布蒂金 我,就不。
屠森巴赫 你原本就不能算數。
索列尼 再過二十五年哪,感謝上帝,你已經不在人間了。說不定兩三年以后,你就許一下子中風死了呢,也許,說不定我一發起火來,就給你腦袋里裝進顆子彈去呢,我的天使。(從口袋里掏出一瓶香水來,往胸上和手上灑)
契布蒂金 (笑著)我從來什么也沒有做過,這倒是真的。我自從大學畢業,這十個手指頭,就沒有動過一動。除了報紙,我從來什么也沒有看過,連一本書也沒有讀過……(從口袋里又掏出一份報紙來)你看……比如說,我從報上知道有過那么一位叫作杜勃羅留波夫的??墒撬麑戇^什么書,我連一點也不知道……可又有誰知道呢……
[地板上傳出樓下有人敲叩聲。
聽……樓下叫我了,有人找我來了。我馬上就回來……等一會兒……(一邊梳著下髯,倉促地走出去)
伊里娜 說不定他心里又忽然想起個什么念頭呢。
屠森巴赫 對了。他是帶著一副得意的神氣出去的,他一定是要送給你一件禮物。
伊里娜 那可真沒意思極了!
奧爾加 是呀,那可討厭。沒意思的事情他可做過不只一件了。
瑪莎 “海岸上,生長著一棵橡樹,綠葉叢叢……樹上系著一條金鏈子,亮錚錚……”(3)一條金鏈子……(低唱著站起來)
奧爾加 瑪莎,你今天不大高興啊。
[瑪莎仍然低唱著,戴上帽子。
你要到哪兒去?
瑪莎 回家。
伊里娜 多奇怪呀……
屠森巴赫 妹妹的命名日,反倒走開了!
瑪莎 有什么關系呢……我晚上再來。再見了,我的親愛的……(吻伊里娜)我再說一次,祝你健康,并且幸福。從前爸爸在世的時候,我們每逢過命名日,家里總要來三四十位軍官,那多熱鬧啊!可是今天呢,人只有一個半個的,冷清得和在沙漠里一樣……我走啦……我今天心里煩得慌,我難受,所以我的話你可不要上心里去!(含著眼淚在微笑)我們過些時候再談吧,我離開你了,親愛的,我走啦。到哪兒去呢?我一點也不知道。
伊里娜 (不滿意地)咳,就看看你……
奧爾加 (眼里流著淚)我了解你,瑪莎。
索列尼 如果是一個男人在高談哲學,那多少總還有點哲學的或者詭辯論的意思;然而,如果是一個女人或者兩個女人摻和進來高談哲學,那簡直就是睜著眼說夢話。
瑪莎 你這話是什么意思,你這個可怕的人?
索列尼 沒有一點意思。“他還沒有來得及‘哎喲’一聲呢,熊已經撲到他的身上了?!?a href="chapter2_2_0001.xhtml#jz_01_057" id="jzyy_01_057">(4)
[停頓。
瑪莎 (憋著氣,向奧爾加)不要嚎了!
[安非薩和托著一塊蛋糕的費拉彭特上。
安非薩 這兒,我的好費拉彭特。進來吧,我想你的靴子是挺干凈的。(向伊里娜)地方自治會議的米哈伊爾·伊凡諾維奇·普羅托波波夫派來的……送給你這份蛋糕。
伊里娜 謝謝。說我謝謝他。(接過蛋糕來)
費拉彭特 什么?
伊里娜 (提高了聲音)說我謝謝他!
奧爾加 奶媽,給他一點點心吃。去吧,費拉彭特,跟她吃點點心去吧。
費拉彭特 什么?
安非薩 咱們走吧,費拉彭特·斯皮里多諾維奇。咱們走吧,我的好……(和費拉彭特下)
瑪莎 這個普羅托波波夫,我可不喜歡他,這個米哈伊爾·波塔波維奇,也許是伊凡諾維奇,我記不清了。我們不應該邀請他。
伊里娜 我沒有請他。
瑪莎 那你做得很對。