- 四季劍:中國二十四節氣之中醫特色養生文化
- 劉金民等主編
- 791字
- 2024-06-14 16:06:17
春季篇—藥王谷
Spring Part - Valley of Divine Medicines
Весенняя глава — Долина Яован
藥王谷隱藏在四季如春的東方,那是一個美麗的山谷,山谷里的桃花開了,漫山遍野,爭奇斗艷。
The Valley of Divine Medicines is secluded in the everlasting spring-like East,a beautiful mountain valley where peach blossoms bloom abundantly,spreading across the mountains in a vibrant spectacular display.
Долина Яован находится в уединении на востоке,где круглый год весна.Это красивая долина,где цветут персики,покрывая горы и равнины,наполненная красотой.



山間有一老一少,兩個人一前一后地向山上走去,老者年紀在7旬左右,一身道士打扮,頭戴斗笠,身后背著竹簍,腰間插一把藥鋤,五綹長須飄灑胸前。后面的少年身高5尺,穿著小道士的衣服,長的是濃眉大眼、鼻直口闊,年紀在17歲左右。
In the mountains,there were an elder and a youth walking uphill,one behind the other.The elder,approximately seventy years old,dressed as a Taoist,wearing a bamboo hat and carrying a bamboo basket on his back.A medicine hoe was attached to his waist,and his long beard gracefully flowed down his chest.The young man behind him stood at about five feet tall,dressed in the attire of a young Taoist,with thick eyebrows,large eyes,a straight nose,and a wide mouth,appearing to be around seventeen years old.
Старик и молодой человек поднимались на гору один за другим.Старику было около семидесяти лет.Он одет как даосский священник,с бамбуковой шляпой на голове.За спиной нес бамбуковую корзину,а за поясом висела медицинская мотыга.Пять пряди бороды свисали ему на грудь.Юноша позади него,был ростом пять футов,одетый в одежду даосского священника.У него густые брови,большие глаза,прямой нос и широкий рот.Ему около 17 лет.