- 如何配置全球資產
- (英)安德魯·克雷格
- 804字
- 2024-05-28 14:40:27
譯者前言
這本書的作者安德魯·克雷格,自2017年起與我在倫敦金融城共事。在閑暇時談論自己對于投資的理念和操作時,他向我提及此書。這是一本面向普羅大眾的理財書,它擯棄了復雜難懂的專業術語和公式,掀開了金融投資的神秘面紗,向讀者做了簡單直觀且實用性強的說明。
這本書的英文書名是“How To Own The World”,可以直譯為“如何擁有全世界”。初見書名的時候,我以為這是一本對國際局勢侃侃而談的書,又或者是關于國際富豪在金融市場上翻云覆雨的故事,但是作者在書中著眼全球經濟形勢的同時,想要對讀者說明的是,我們并非這風云變幻的金融世界的局外人,國際金融其實與我們每個人的財富息息相關。稅收、養老金、利率、匯率、通脹,這些看似離我們很遠的專業術語實際上會決定我們當下以及多年以后的財富。如果我們想讓自己的財富增值,又或者不想被時代拋下、財富縮水,那么便不可對此避而不談。作者希望通過自己清晰、簡明、可操作性高的建議,鼓勵每個普通人關注自己的財富,重視資產管理,并擁有全球化的視角來進行投資。這也是將此書翻譯成中文的重要原因之一:在中國經濟早已成為全球經濟不可或缺的組成部分的當下,這本書可以為中國讀者展示整個金融世界。
這本書的翻譯秉承了作者的語言特色,盡量避免使用過于專業的術語,用直白生動的語言為讀者打開金融領域的大門。但是作為金融類的著作,書中還是不可避免地出現了一些專業金融術語、英美相關政策等。盡管我們付出了種種努力,譯文中出現疏漏、筆誤,甚至錯誤仍在所難免,希望讀者能夠批評指正,使我們的翻譯工作能夠更進一步。
最后,我要感謝作者和中信出版集團,使這本語言風趣、內容豐富的個人理財書的中文版得以面世。我還要特別感謝我的同事們為此書面世所付出的努力,他們幫我多次校對文本,查詢對比各種金融和政策術語,并針對中國的情況做出相應的分析。希望讀者能夠通過這本書建立自我財務管理的信心,并通過不斷的學習玩轉各種金融工具,真正做到配置全球資產。
周露