官术网_书友最值得收藏!

第4章 孤高的身影,真正的劫

在眾人期待的注視下,蘇逸開始了最為關鍵的臺詞翻譯。

英文:ignorance is fater。

翻譯:無知是致命的。

蘇逸:無知者,在劫難逃。

只是第一句,就已經讓看著這里的人們汗毛都豎了起來。

“了不起,真是了不起,單單這句話,就足以證明他對這個英雄的了解有多深。”

李老搖搖頭,發出感嘆。

“李老,這里面有什么深意嗎?”

余霜站在旁邊,好奇詢問。

她雖然也覺得這句翻譯厲害,但到底厲害在那里,卻是不明白。

見有人發文,李老也不藏私,直接將自己的理解說出。

“這句翻譯其實有兩重意思,第一重就是最淺顯的意思,相信你們也懂,是說敵人無法逃脫的。”

“第二重,則是結合了劫的背景故事來看的,在背景故事中,劫因為不知道暗影魔法的可怕貿然將其打開,最終親手殺害自己的師傅,毀滅了原本的師門。”

“這句臺詞,其實也在說他無法逃脫因為無知而親手造下的罪孽,其中在劫難逃的劫,也在說他自己。”

說完,李老再次感嘆。

“真是長江后浪推前浪啊,現在的年輕人真是越來越優秀了,哪怕我年輕時候,也做不到這樣的翻譯。”

余霜聽完,臉上頓時露出驚訝之色。

她沒有想到,只是短短的一句翻譯,里面卻包含了這么多東西。

而這,還是在短短幾秒鐘之內就翻譯出來的。

這個家伙的才華,到底有多高啊。

又帥又有才華,怎么感覺好像自己理想中的白馬王子呢。

想到這里,余霜不由得對蘇逸產生一股好奇。

嗯,目前還只是單純的好奇而已。

而另一邊,觀看著蘇逸翻譯的人也是聽到了李老的解釋。

本來一開始他們也只是覺得這句翻譯很牛,但到底有多牛,他們并沒有答案。

直到李老解釋之后,他們才深刻理解了這句翻譯的含金量。

“臥槽,這也太強了,只是短短的一句翻譯,其中就蘊含著這么多的意思。”

“奈何本人沒文化,一句臥槽走天下,要不是李老,我估計一輩子也想不到這一點。”

“無知者,在劫難逃,突然就感覺到其中蘊含的悲哀了,要是這個翻譯被裝進語音包,我不敢相信我會玩得多好。”

“我就要他了。”

..........

簡簡單單的一句翻譯,就在人們腦海中勾勒出一個獨自行走在黑暗中的孤傲身影。

直播間內吵吵鬧鬧,蘇逸的系統也在不停提示。

【叮,獲得關注,人氣值+1。】

【叮,獲得關注,人氣值+1。】

【叮,獲得關注,人氣值+1。】

....

連續不斷的提示音傳來,但絲毫沒有影響蘇逸的動作。

他無視了系統的提示,繼續翻譯著,繼續勾勒那道行走在黑暗中的身影,讓他從游戲之中活過來。

英文:what i have done cannot be undone。

翻譯:我已經無法挽回我做的事。

蘇逸:吾所成之事,不可逆也。

英文:brave the shadow find the teuth。

翻譯:冒險的帶著影子去尋找真相。

蘇逸:直面暗影,找尋真理。

英文:the unseen blade is the deadliest。

翻譯:無法看見的劍是最致命的。

蘇逸:無形之刃,最為致命。

................

一字一句,化為筆墨,化為染料,將這幅名為劫的畫,渲染得更加真實,勾勒得更加出彩。

在這一句句的翻譯中,人們對于劫的印象更加深刻。

“呼~我現在雞皮疙瘩都已經起來了,真的太有味道了這些話。”

“誰懂啊,吾所成之事,不可逆也,這句翻譯再結合上第一句翻譯無知者在劫難逃,我已經顱內高潮了好嗎。”

“對啊,本來只是一個無情的忍者刺客,在這兩句臺詞的襯托下,直接化身孤傲宗主了。”

“完美,真的完美啊,我現在為一開始的發言道歉,蘇逸簡直就是劫本人,他的翻譯完美詮釋了劫這個英雄。”

........

看著蘇逸手下不斷多出來的翻譯,那本來孤傲的身影也愈發真實起來。

甚至一些人已經腦補出了一部主角因為種種原因,不得不走上暗影之路的悲情小說。

而伴隨著蘇逸翻譯越來越多,激動的不止是觀眾,就連評委席上的身影,也慢慢按捺不住起來。

“蘇逸選手的翻譯水平,真的好強。”

林思平驚嘆出聲。

這每一句翻譯,不僅完美詮釋原本的意思,還無比貼合英雄的背景故事。

甚至寥寥幾下,就改寫了劫這個英雄原本的形象。

這個實力,讓他不得不嘆服。

恐怕塑造劫這個英雄與背景故事的人來了,也沒有辦法為他創造出這樣的臺詞吧。

不管眾人的驚愕,比賽臺上,蘇逸依舊在繼續翻譯。

真理,存乎暗影之中。

傳統,是智慧的糟粕。

均衡,是愚者的導師。

要么擁抱暗影,要么死于黑暗。

...

“咦,前面的翻譯不是在說劫因為貿然接觸暗影所以才導致發生悲劇嗎?怎么現在的翻譯又像是在肯定暗影,難道是翻譯太快失誤了。”

余霜有些奇怪。

上一秒還是悲苦孤傲人設呢,怎么下一秒就變了一個樣子。

那些觀眾們也和余霜差不多一樣的想法。

這畫風怎么說變就變的。

“不,并沒有翻譯出錯,恰恰相反,蘇逸選手現在的翻譯才更加符合劫這個英雄。”

李老見眾人疑惑,于是出言解釋。

“你們別忘了,劫創造了影流教派,雖然他的確是因為貿然接觸黑暗魔法導致發生意外而后悔過,但他后悔的只是自己無知,太早接觸,而不是后悔接觸黑暗魔法。”

“所以這樣的翻譯才更加貼合這個英雄,而不是大家之前所想到的形象。”

“這不是翻譯失誤,而是在讓劫這個英雄活過來,短短幾分鐘的時間就翻譯出這樣的臺詞,本以為只是后浪,結果這是巨浪啊。”

說到最后,李老還開玩笑似的補上一句,想要緩解一下情緒。

不過很顯然,經過他的解釋之后,觀眾們更加沸騰了。

有的人甚至當場跑去官網,讓他們趕快給劫安裝上蘇逸翻譯出來的臺詞。

主站蜘蛛池模板: 蒙自县| 蒙自县| 交口县| 河津市| 台湾省| 通山县| 尉犁县| 广德县| 科尔| 竹山县| 车险| 社旗县| 横山县| 边坝县| 峨边| 北川| 高要市| 米易县| 汉阴县| 海原县| 乐都县| 日土县| 丰原市| 西乡县| 商洛市| 岑巩县| 东源县| 铜山县| 玉山县| 托克托县| 澎湖县| 镇雄县| 石棉县| 兰西县| 闸北区| 长白| 靖江市| 慈利县| 巴马| 台北县| 金湖县|