第4章 孤高的身影,真正的劫
- 中文老土?開局聯盟臺詞驚艷全網
- 太太太太太
- 2017字
- 2024-04-28 21:49:21
在眾人期待的注視下,蘇逸開始了最為關鍵的臺詞翻譯。
英文:ignorance is fater。
翻譯:無知是致命的。
蘇逸:無知者,在劫難逃。
只是第一句,就已經讓看著這里的人們汗毛都豎了起來。
“了不起,真是了不起,單單這句話,就足以證明他對這個英雄的了解有多深。”
李老搖搖頭,發出感嘆。
“李老,這里面有什么深意嗎?”
余霜站在旁邊,好奇詢問。
她雖然也覺得這句翻譯厲害,但到底厲害在那里,卻是不明白。
見有人發文,李老也不藏私,直接將自己的理解說出。
“這句翻譯其實有兩重意思,第一重就是最淺顯的意思,相信你們也懂,是說敵人無法逃脫的。”
“第二重,則是結合了劫的背景故事來看的,在背景故事中,劫因為不知道暗影魔法的可怕貿然將其打開,最終親手殺害自己的師傅,毀滅了原本的師門。”
“這句臺詞,其實也在說他無法逃脫因為無知而親手造下的罪孽,其中在劫難逃的劫,也在說他自己。”
說完,李老再次感嘆。
“真是長江后浪推前浪啊,現在的年輕人真是越來越優秀了,哪怕我年輕時候,也做不到這樣的翻譯。”
余霜聽完,臉上頓時露出驚訝之色。
她沒有想到,只是短短的一句翻譯,里面卻包含了這么多東西。
而這,還是在短短幾秒鐘之內就翻譯出來的。
這個家伙的才華,到底有多高啊。
又帥又有才華,怎么感覺好像自己理想中的白馬王子呢。
想到這里,余霜不由得對蘇逸產生一股好奇。
嗯,目前還只是單純的好奇而已。
而另一邊,觀看著蘇逸翻譯的人也是聽到了李老的解釋。
本來一開始他們也只是覺得這句翻譯很牛,但到底有多牛,他們并沒有答案。
直到李老解釋之后,他們才深刻理解了這句翻譯的含金量。
“臥槽,這也太強了,只是短短的一句翻譯,其中就蘊含著這么多的意思。”
“奈何本人沒文化,一句臥槽走天下,要不是李老,我估計一輩子也想不到這一點。”
“無知者,在劫難逃,突然就感覺到其中蘊含的悲哀了,要是這個翻譯被裝進語音包,我不敢相信我會玩得多好。”
“我就要他了。”
..........
簡簡單單的一句翻譯,就在人們腦海中勾勒出一個獨自行走在黑暗中的孤傲身影。
直播間內吵吵鬧鬧,蘇逸的系統也在不停提示。
【叮,獲得關注,人氣值+1。】
【叮,獲得關注,人氣值+1。】
【叮,獲得關注,人氣值+1。】
....
連續不斷的提示音傳來,但絲毫沒有影響蘇逸的動作。
他無視了系統的提示,繼續翻譯著,繼續勾勒那道行走在黑暗中的身影,讓他從游戲之中活過來。
英文:what i have done cannot be undone。
翻譯:我已經無法挽回我做的事。
蘇逸:吾所成之事,不可逆也。
英文:brave the shadow find the teuth。
翻譯:冒險的帶著影子去尋找真相。
蘇逸:直面暗影,找尋真理。
英文:the unseen blade is the deadliest。
翻譯:無法看見的劍是最致命的。
蘇逸:無形之刃,最為致命。
................
一字一句,化為筆墨,化為染料,將這幅名為劫的畫,渲染得更加真實,勾勒得更加出彩。
在這一句句的翻譯中,人們對于劫的印象更加深刻。
“呼~我現在雞皮疙瘩都已經起來了,真的太有味道了這些話。”
“誰懂啊,吾所成之事,不可逆也,這句翻譯再結合上第一句翻譯無知者在劫難逃,我已經顱內高潮了好嗎。”
“對啊,本來只是一個無情的忍者刺客,在這兩句臺詞的襯托下,直接化身孤傲宗主了。”
“完美,真的完美啊,我現在為一開始的發言道歉,蘇逸簡直就是劫本人,他的翻譯完美詮釋了劫這個英雄。”
........
看著蘇逸手下不斷多出來的翻譯,那本來孤傲的身影也愈發真實起來。
甚至一些人已經腦補出了一部主角因為種種原因,不得不走上暗影之路的悲情小說。
而伴隨著蘇逸翻譯越來越多,激動的不止是觀眾,就連評委席上的身影,也慢慢按捺不住起來。
“蘇逸選手的翻譯水平,真的好強。”
林思平驚嘆出聲。
這每一句翻譯,不僅完美詮釋原本的意思,還無比貼合英雄的背景故事。
甚至寥寥幾下,就改寫了劫這個英雄原本的形象。
這個實力,讓他不得不嘆服。
恐怕塑造劫這個英雄與背景故事的人來了,也沒有辦法為他創造出這樣的臺詞吧。
不管眾人的驚愕,比賽臺上,蘇逸依舊在繼續翻譯。
真理,存乎暗影之中。
傳統,是智慧的糟粕。
均衡,是愚者的導師。
要么擁抱暗影,要么死于黑暗。
...
“咦,前面的翻譯不是在說劫因為貿然接觸暗影所以才導致發生悲劇嗎?怎么現在的翻譯又像是在肯定暗影,難道是翻譯太快失誤了。”
余霜有些奇怪。
上一秒還是悲苦孤傲人設呢,怎么下一秒就變了一個樣子。
那些觀眾們也和余霜差不多一樣的想法。
這畫風怎么說變就變的。
“不,并沒有翻譯出錯,恰恰相反,蘇逸選手現在的翻譯才更加符合劫這個英雄。”
李老見眾人疑惑,于是出言解釋。
“你們別忘了,劫創造了影流教派,雖然他的確是因為貿然接觸黑暗魔法導致發生意外而后悔過,但他后悔的只是自己無知,太早接觸,而不是后悔接觸黑暗魔法。”
“所以這樣的翻譯才更加貼合這個英雄,而不是大家之前所想到的形象。”
“這不是翻譯失誤,而是在讓劫這個英雄活過來,短短幾分鐘的時間就翻譯出這樣的臺詞,本以為只是后浪,結果這是巨浪啊。”
說到最后,李老還開玩笑似的補上一句,想要緩解一下情緒。
不過很顯然,經過他的解釋之后,觀眾們更加沸騰了。
有的人甚至當場跑去官網,讓他們趕快給劫安裝上蘇逸翻譯出來的臺詞。