- 智囊全集上(中華經典名著全本全注全譯)
- 何漢杰譯注
- 540字
- 2024-04-26 15:48:21
范文正
范文正公用士(1),多取氣節而略細故(2),邊批:有氣節才人決不庸庸拘鄙文。文正公所以具眼。如孫威敏、滕達道(3),皆所素重。其為帥日,辟置僚幕客,多取謫籍未牽復人(4)。或疑之,公曰:“人有才能而無過,朝廷自應用之。若其實有可用之材,不幸陷于吏議(5),不因事起之,遂為廢人矣?!惫使e多得士。
【注釋】
(1) 范文正公:范仲淹,謚文正。
(2) 略細故:不計小過失。
(3) 孫威敏:孫沔,字元規,謚威敏。累官左正言。滕達道:滕元發,字達道。宋神宗時官御史中丞,除翰林學士,知開封府。
(4) 謫籍:被貶斥廢用的官吏。牽復:平反復職。
(5) 吏議:指司法官吏關于處分定罪的擬議。
【譯文】
范仲淹任用士人,多重氣節人品而不計較小過失,邊批:有氣節才能的人決不昏庸拘泥于淺陋的條文禮節。這正是文正公有眼力的地方。如孫威敏、滕達道等人,都是素來被重用的。他為統帥時,征聘將帥幕府中的參謀,多取用被貶斥而未復職的人。有人質疑他的做法,他說:“有才能而沒有過失的人,朝廷自然應當任用他們。如果他確實有可用的才能,而不幸身陷處分官吏的擬議,不趁著有事起用他們,就變成荒廢之人了。”因此范仲淹所舉薦的多有才能之士。
天下無廢人,所以朝廷無廢事,非大識見人不及此。
【譯文】
天下沒有荒廢的人才,所以朝廷沒有荒廢的職事,不是有大見識的人做不到這一點。