- 詩經譯注(國民閱讀經典·典藏版)
- 周振甫譯注
- 687字
- 2024-03-12 11:27:31
汝墳
遵彼汝墳,1 順那汝水走上大堤岸,
伐其條枚。2 砍那樹枝再砍樹干。
未見君子, 沒有看見那位君子,
惄如調饑。3 如同早上沒吃飯。
遵彼汝墳, 順那汝水上大堤,
伐其條肄。4 砍那新生的樹枝。
既見君子, 既然看到那君子,
不我遐棄。5 還好不把我拋棄。
魴魚赪尾,6 魴魚勞累尾巴紅,
王室如燬。7 王朝像火燒相同。
雖則如燬, 雖則像火燒那樣,
父母孔邇。8 父母很近要供奉。
【注釋】 1.遵:沿著。汝:汝水,源出河南嵩縣西南天息山,東南流入淮水。墳:河堤。 2.條:樹枝。枚:樹干。 3.惄(nì匿)如:饑困貌。調:通“朝”,早晨。 4.條肄(yì異):新生的枝條。 5.遐:遠。 6.魴(fáng房)魚:一名鳊魚,細鱗,魚之美者。赪(chēng稱):赤色。 7.燬(huǐ毀):火。 8.孔邇:很近。
【評析】 《毛詩序》:“《汝墳》,道化行也。文王之化行乎汝墳之國,婦人能閔其君子,猶勉之以正也。”《箋》:“言此婦人被文王之化,厚事其君子。”又《詩三家義集疏》:“魯說曰:‘周南之妻者,周南大夫之妻也。大夫受命平治水土,過時不來,妻恐其懈于王事,蓋與其鄰人陳素所與大夫言。國家多難,惟勉強之,無有譴怨,遺父母憂。昔舜耕于歷山,漁于雷澤,陶于河濱,非舜之事而舜為之者,為養父母也。家貧親老,不擇官而仕。親操井臼,不擇妻而娶。故父母在,當與時小同,無虧大義,不罹患害而已。夫鳳鳥不離于罻羅,麒麟不入于陷阱,蛟龍不及于枯澤。鳥獸之智,猶知避害,而況于人乎?生于亂世,不得道理而迫于暴虐,不得行義,然而仕者,為父母在也。乃作詩曰:“魴魚赪尾,王室如燬。雖則如燬,父母孔邇。”蓋不得已也。君子是以知周南之妻能匡夫也。’”這詩的意義,數家相近。