一九三〇年八月二十日,精通英語和日語的羅牧在“滬西”為他剛譯注完稿的《少年維特之煩惱》所寫的“譯者瑣言”是干凈利索的六條內容,占了小三十二開一個頁面,這六條帶括號的阿拉伯數碼編序,第三條具體指出郭沫若譯的《少年維特之煩惱》的一處差錯,為:“起初我也參考過郭譯的,及至發見了……長的一個有十五歲,與年齡相應地很文雅地親了她……那段譯文時,我趕快把那本書放開去。夏綠蒂只有六個弟妹,從二歲起到十二歲為...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >
一九三〇年八月二十日,精通英語和日語的羅牧在“滬西”為他剛譯注完稿的《少年維特之煩惱》所寫的“譯者瑣言”是干凈利索的六條內容,占了小三十二開一個頁面,這六條帶括號的阿拉伯數碼編序,第三條具體指出郭沫若譯的《少年維特之煩惱》的一處差錯,為:“起初我也參考過郭譯的,及至發見了……長的一個有十五歲,與年齡相應地很文雅地親了她……那段譯文時,我趕快把那本書放開去。夏綠蒂只有六個弟妹,從二歲起到十二歲為...