- 搜神記(中國志怪系列)
- (東晉)干寶著 陸蓓容譯注
- 1178字
- 2024-02-04 11:12:47
干吉
孫策欲渡江襲許,與干吉俱行1。時大旱,所在熇厲2。策催諸將士,使速引船,或身自早出督切。見將吏多在吉許,策因此激怒,言:“我為不如干吉邪,而先趨務之?”3便使收吉。至,呵問之曰:“天旱不雨,道途艱澀,不時得過,故自早出。而卿不同憂戚,安坐船中,作鬼物態,敗吾部伍,今當相除4?!绷钊丝`置地上暴之,使請雨5。若能感天,日中雨者,當原赦,不爾行誅6。俄而云氣上蒸,膚寸而合,比至日中,大雨總至,溪澗盈溢7。將士喜悅,以為吉必見原,并往慶慰,策遂殺之8。將士哀惜,共藏其尸。天夜,忽更興云覆之。明旦往視,不知所在。策既殺干吉,每獨坐,彷彿見吉在左右,意深惡之,頗有失常。后出射獵,為刺客所傷。治創方差,而引鏡自照,見吉在鏡中,顧而弗見,如是再三9。因撲鏡大叫,創皆崩裂,須臾而死。
【注釋】1.許:此處指許昌,當時曹操的大本營。2.熇厲:即炎熱。3.許:此處指處所。為:豈。邪:疑問語氣詞,無實義。務:工作,此指事奉。4.作鬼物態:指裝神弄鬼。鬼物即鬼。敗:敗壞。5.暴:通“曝”,意為曬。6.日中:即中午。7.上蒸:指霧氣上升。膚寸而合:指云氣逐漸聚合。膚、寸為古代長度單位,一指寬為寸,四指寬為膚??傊粒后E然而至??偅ā按摇薄?.見原:被寬恕。見,用在動詞前,表示被動;原,原諒,寬恕。9.差:同“瘥”,病愈。
【譯文】 孫策想渡過長江襲擊許昌,跟干吉同行。當時旱災很嚴重,部隊所在的地方非常炎熱。孫策催促所有將士,讓他們快點拉船前行,有時候親自早早出帳監督。他發現將官都在干吉那里,因此大怒,說:“我難道還不如干吉嗎?他們竟先跑去事奉他!”就讓人去抓捕干吉。等他被押到自己跟前,就責問他說:“天氣干旱不下雨,道路難走,不能按時通過,所以我自己都早早出帳了。而你不分擔我的憂慮,在船上安然坐著,裝神弄鬼,敗壞我部隊的精神,現在應該殺掉你?!弊屓税迅杉ψ》旁诘厣媳瘢钏笥?。如果能感動上天,中午下雨,就赦免他,否則就殺了他。沒多久霧氣上升,聚成大量的云,等到了中午,驟然下起了大雨,河溝里水都漲滿了流了出來。將士們都很高興,以為干吉肯定會被寬恕,一起前去慶賀慰問,孫策于是殺了他。將士們既傷心又痛惜,一起把他的尸體藏了起來。到了夜里,忽然又生出云氣覆蓋那尸體。第二天早上去看,已經找不到尸身在哪里了。孫策殺了干吉之后,每次一個人坐著,就好像看到干吉在旁邊。孫策對此非常厭惡,精神很是失常。后來他出門打獵,被刺客襲擊受傷。傷快治好的時候,他拿起鏡子照向自己,卻在鏡子里看到了干吉,回頭看卻什么也沒看到,如此反復好幾次。于是他大叫著摔了鏡子,傷口全都崩裂,不一會兒就死了。
【簡評】 干吉本來可能只是個討人喜歡的兵士,未必真有多大神通??稍谲婈犞?,首領的權威絕對不容侵犯,于是孫策言而無信地殺了他。
如果方術家都有神通,為什么“被殺”的那一下,總是要給掌權者面子呢?這是值得深思的。