第13章 奴隸(上)
- 我繼承了一座小鎮(zhèn)
- 一只蚍蜉呀
- 2181字
- 2023-12-20 22:00:00
從‘狼穴’而來(lái)的隊(duì)伍如同一條由枯木、腐葉以及柴垛交融而成的原始長(zhǎng)河,浩浩蕩蕩涌進(jìn)了哈姆雷特小鎮(zhèn)的大門(mén)。他們?yōu)閿?shù)大概三百人,由匪徒頭目縱馬帶隊(duì),身邊跟著十?dāng)?shù)名持著尖刃、火槍、長(zhǎng)鞭的精悍匪徒。余下的數(shù)百人均為奴隸,匪徒們沒(méi)有為他們拷上腳鐐,取而代之的則是緊捆雙手的粗麻繩。在這條由奴隸組成的原始長(zhǎng)河中,數(shù)桿呲牙咧爪的森林狼旗幟高高聳立,隨風(fēng)飄搖。
匪徒頭目翻身下馬,下令讓奴隸們下跪。韋賽歐肅穆著點(diǎn)頭,寒暄幾句后讓黑袍仆從將幾名奴隸拖到隊(duì)伍前面。
雷納德跟迪馬斯挺直背脊,昂然站立;蘭斯則背負(fù)著精鋼長(zhǎng)劍站在兩人中間。
面前幾位奴隸皆是身材姣好,面容清秀的曼妙女子,看得出有被匪徒們仔細(xì)打扮過(guò)。她們跪在小鎮(zhèn)門(mén)口的老路泥地上,雙手緊縛身后,靜待領(lǐng)主發(fā)落。
前幾排的其他男性奴隸身上則毫無(wú)半點(diǎn)衣衫,赤裸著身子,讓人一眼就能看見(jiàn)他們的身上的傷疤與肌肉,很健康,甚至也談得上健碩。
但蘭斯更關(guān)注的,是更多窩縮在隊(duì)伍中間,穿著五花八門(mén)破爛服飾的奴隸們。在這幫人群里,身體健康的只占據(jù)少數(shù),面色饑黃的才是他們的常態(tài),甚至還有不少人失去了一些身體上的‘小部件’。
韋賽歐的黑袍仆從們花了近半個(gè)小時(shí)才將奴隸們清點(diǎn)完畢,一名黑袍仆從在韋賽歐身邊附耳嘀咕。待到韋賽歐的臉上露出幾分笑容,領(lǐng)頭的匪徒頭目這才上前攀談。
他脫下鹿皮手套,交給身邊的一名土匪洗劫者。另一名土匪鞭笞者則立刻遞上象征著權(quán)力的長(zhǎng)鞭。他雙手捧著長(zhǎng)鞭,對(duì)著韋賽歐朗聲說(shuō)道:“本次奴隸共有340名,皆為身體健康,可以勞作的優(yōu)質(zhì)奴隸,諸神在上,愿我們合作愉快。”
一旁的迪馬斯湊在了蘭斯身旁,“韋賽歐只通知我們今天過(guò)來(lái)接收牲畜血肉,也沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)他從‘狼穴’那里購(gòu)買(mǎi)了奴隸呀。”
蘭斯緊握雙拳,沒(méi)有答話。不管怎么說(shuō),韋賽歐能花錢(qián)從‘狼穴’購(gòu)買(mǎi)奴隸對(duì)哈姆雷特來(lái)說(shuō)總歸是件好事,畢竟,人口才是哈姆雷特能崛起的第一財(cái)富。
韋賽歐從匪徒頭目的手中接過(guò)長(zhǎng)鞭,用力一揮,空中立刻炸起一聲厲響。長(zhǎng)鞭利落地落在了一名女奴隸臉上,女奴隸痛苦地哀鳴一聲,便咬著牙不再發(fā)出任何一點(diǎn)聲響。鮮血順著她的臉頰止不住地流淌,殷紅如葡萄美釀。
蘭斯目不轉(zhuǎn)睛地直視著血跡,只見(jiàn)老路上的爛泥饑渴地撮飲著鮮血,在他的注視下迅速染成暗紅。
“畜生東西。”雷納德低聲咒罵道,并刻意壓低聲音不讓韋賽歐以及他的那些黑袍仆從們聽(tīng)見(jiàn)。
韋賽歐終于滿(mǎn)意地咧嘴笑了起來(lái),他將長(zhǎng)鞭撇在腰間,隨后從懷里掏出一個(gè)木盒來(lái)。
匪徒頭目從他手上接過(guò)木盒,在揭開(kāi)木蓋后同樣滿(mǎn)意地笑了起來(lái)。
蘭斯沒(méi)有看清木盒里的東西到底是何物,不過(guò),任誰(shuí)也能猜得到這應(yīng)該便是用來(lái)購(gòu)買(mǎi)這些奴隸的籌碼。
奴隸們?cè)陧f賽歐的命令下由黑袍仆從們安排進(jìn)入小鎮(zhèn),而他自己則將匪徒頭目帶到蘭斯面前來(lái)。
“這位是‘狼穴’最年輕有為的頭目,坎貝爾.弗蘭克;這位是家族最新的繼承人,也是哈姆雷特如今的領(lǐng)主大人,蘭斯。”韋賽歐介紹著。
管家、匪徒、領(lǐng)主并成一排,跟著人群洪流一起往哈姆雷特小鎮(zhèn)緩慢前行著。迪馬斯和雷納德則跟在蘭斯身后。
“這批奴隸的質(zhì)量挺不錯(cuò)。”坎貝爾.弗蘭克說(shuō)。這位管家嘴里贊不絕口的匪徒頭目是一個(gè)身形精瘦,皮膚黝黑的年輕人,瞧著也比蘭斯大不了兩歲。蘭斯很難想象當(dāng)自己還在皇家歷史學(xué)院熬夜學(xué)習(xí)時(shí),這位年輕人已經(jīng)當(dāng)了好幾年的匪徒,做了數(shù)不清打家劫舍的罪惡勾當(dāng)。“特別是前面的那幾個(gè)女人,我們都還沒(méi)嘗過(guò)滋味呢,這次就給哈姆雷特送來(lái)了。”
“那為什么要把她們送過(guò)來(lái)呢?”蘭斯靜靜地說(shuō),“把她們留在‘狼穴’,你們就可以享受到她們的滋味,而她們剛才也不用挨鞭子。”
坎貝爾.弗蘭克不以為然。“到這來(lái)才是她們的幸運(yùn),”他笑道,“我們的‘鞭子’可比剛才的鞭子厲害百倍。”
“那當(dāng)然咯,她們才不怕我的長(zhǎng)鞭,我可以從她們的眼神里看出來(lái)。”韋賽歐的心情似乎很好,“但她們肯定怕你的,沒(méi)有女人不害怕你的‘長(zhǎng)鞭’。只要你一亮出‘長(zhǎng)鞭’來(lái),她們就恐懼得要命。”
“那可不一定,韋賽歐,我猜她們是喜歡得要命。”蘭斯道。
沒(méi)有男人不喜歡聽(tīng)這樣的恭維話,別說(shuō)是匪徒,哪怕是國(guó)王也一樣。坎貝爾樂(lè)得直笑,恨不得直接找個(gè)女人狠狠來(lái)上一發(fā)。
“你很不錯(cuò),蘭斯。”他沒(méi)有稱(chēng)呼蘭斯為領(lǐng)主。“來(lái)到哈姆雷特之前你是干什么的?有沒(méi)有當(dāng)過(guò)土匪?”
“我之前一直都在皇家歷史學(xué)院學(xué)習(xí),”蘭斯應(yīng)答。“我是老實(shí)人,可沒(méi)那膽子去當(dāng)土匪。”
“可真是遺憾。”坎貝爾道,“那你真該試一試,當(dāng)土匪是什么滋味。自由,絕對(duì)的自由。沒(méi)有人會(huì)管你做什么,也沒(méi)有人會(huì)批評(píng)你,或者指責(zé)你。想吃肉就吃肉,想喝酒就喝酒,想睡女人就睡女人。哪怕是別人的女人,只要你喜歡,你都可以堂堂正正地去搶過(guò)來(lái)。”
“聽(tīng)上去還不錯(cuò)。”蘭斯笑道。但這不是土匪的權(quán)利,這是強(qiáng)者的權(quán)利。
“所以,你要不要試一試?”
“沒(méi)機(jī)會(huì)了,我已經(jīng)繼承了家族,繼承了哈姆雷特。”蘭斯道。他扭頭望著坎貝爾,坎貝爾穿著皮毛衣衫,衣衫外是一件皮革護(hù)甲,他的皮膚黝黑,但他此刻的臉龐在陽(yáng)光的映照下比皮膚更黑。
“那便算了吧,蘭斯。初次見(jiàn)面,我代表‘狼穴’給你準(zhǔn)備了一份禮物。”
“還有這種好事兒?”
“當(dāng)然。‘狼穴’跟哈姆雷特可是永遠(yuǎn)的鄰居。”他拍了拍了手,幾名土匪鞭笞者與火槍手來(lái)到了他的身邊。“叫人跟他們一起去看看吧。我保證,這份厚禮你會(huì)喜歡的。”
“可千萬(wàn)別是女人。”蘭斯笑道。他回頭告訴迪馬斯,“跟他們?nèi)タ纯窗桑像R斯。看看我們的‘好鄰居’給我們準(zhǔn)備了什么禮物。”
“雷納德,你也跟著一起去。”
一旁的韋賽歐補(bǔ)充道。