官术网_书友最值得收藏!

譯序

中世紀的歐洲,出了一部偉大的禽獸史詩,這就是《列那狐歷史》(ReynardtheFox)。我讀了這部書,覺得異常的可愛,故費了一二個月的功夫把它介紹給讀者。

關于列那狐的歷史,學者間的爭論頗多,第一是它的作者問題,第二是它的產生地的問題。關于它的作者,有的主張是民間傳說發展而成的,有的主張是“情侶詩人”們的創作。關于它的產地,有的主張是德國,有的主張是法國。不管那許多紛紜莫決的主張,我們現在已有了一種概念。這部列那狐的歷史原有一個民間傳說的來源,這來源是在法國。然在10世紀與11世紀時,經“情侶詩人”與法國“宮廷詩人”的潤飾,加上了時代的色彩與諷刺的意味。當時宮廷詩人大約必以此詩與那些古代史詩、騎士傳奇同樣地讀誦于聽者之前,以愉悅他們。到了第12世紀時,有了一種德文本,又有了拉丁文本,變異的同源作品有數種。后來又有了散文本。到了18世紀末,大詩人歌德又著了“ReineckeFuchs”,在文辭方面,是加上了不少的美漆,然它的原來的樸質可愛的風趣卻喪失了些。

《列那狐歷史》最可愛的一點,便是善于描寫禽獸的行動及性格,使之如真的一般;它還引進了很多古代的寓言,如熊的被騙,緊夾在樹縫中;狼的低頭看馬蹄,被馬所踢等等;而能夠自由運用,使之十分生動,也是極可使我們贊美的。

為取便于中國的兒童,此書采用“重述”法,但所刪節的地方并不多。另一英譯本,刪節了三分之二,只敘到了十四節為止。原書的結局是列那狐終于得釋,這個英譯本卻不欲使狡者得志,竟把它的結果改作列那狐被處死刑,大快人心了!編譯兒童書而處處顧全“道德”,是要失掉許多文學的趣味的。

譯者

主站蜘蛛池模板: 巍山| 江西省| 绥化市| 东海县| 独山县| 麦盖提县| 靖安县| 安陆市| 泊头市| 凤台县| 平塘县| 南华县| 石林| 土默特右旗| 会宁县| 乌什县| 渭南市| 体育| 博客| 嵩明县| 镇巴县| 阆中市| 石渠县| 海口市| 池州市| 宣化县| 民丰县| 蓬莱市| 舒兰市| 南充市| 新沂市| 台南县| 桑植县| 新巴尔虎左旗| 鸡西市| 名山县| 刚察县| 宁安市| 漯河市| 井研县| 大名县|