- 中藥拉丁語(全國中醫(yī)藥行業(yè)高等教育“十四五”規(guī)劃教材)
- 李峰 馬琳主編
- 3343字
- 2023-08-16 10:34:10
緒論
拉丁語(Lingua Latina)是人類的古老語種之一,在其悠久的歷史發(fā)展過程中,呈現出本身特有的歷史性、廣泛性和適應性,是法語、意大利語、羅馬尼亞語等歐洲多種現代語言的母語或基礎語言,所以有“萬語之母”的稱謂。現在拉丁語已不再作為日常口語應用,主要用于醫(yī)學、生物學等學科,且仍以國際科學用語著稱于世界。
拉丁語是醫(yī)藥衛(wèi)生學界通用的國際學術用語,也是醫(yī)藥衛(wèi)生工作者必須掌握的基本工具之一,因此教育部將拉丁語列為全國高中級醫(yī)藥院校的專業(yè)基礎課程。
一、拉丁語的由來及演變
拉丁語原本是居住在意大利中部拉丁姆地區(qū)(Latium,意大利語為Lazio)臺伯(Tiberis)河入海口附近的拉丁部落使用的語言。公元前753年,拉丁人以羅馬城為中心,不斷增強政治、經濟和軍事實力。公元前509 年,羅馬共和國建立,拉丁語成為羅馬共和國的官方語言。后因為發(fā)源于此的羅馬帝國勢力擴張,拉丁語廣泛傳播到羅馬帝國境內。在羅馬帝國全盛時期,隨著羅馬人軍事、政治和經濟勢力的擴張,拉丁語作為官方行政語言傳播到歐洲、亞洲、非洲,成為當時羅馬帝國核心地區(qū)使用的語言。同時,拉丁語還是教會的官方語言,在5~15世紀,拉丁語是教會統(tǒng)治下的宗教、文化和行政用語,又是西歐各民族間的交際用語。
5世紀,羅馬帝國崩潰。至歐洲文藝復興時期以后,原先為羅馬帝國統(tǒng)治的各國家、地區(qū)人民,逐漸以本地區(qū)的方言結合拉丁語,分別派生出葡萄牙語、西班牙語、法語、意大利語、羅馬尼亞語等多種近代語言,形成了新的拉丁語系語言。隨著歷史、社會的發(fā)展,這些民族語言逐漸代替了拉丁語。在日常生活中拉丁語逐步被取代,只有梵蒂岡教會仍在使用。
但是,因為拉丁語詞匯(其中包括大量來源于希臘語的詞匯)中有著豐富的構詞詞素,可用以構成新的科學術語,而且拉丁語語音明確,語法嚴謹,詞意確切,并且歷史上很多原始文獻和學術著作大多數是由拉丁語寫成的。因此,拉丁語在學術領域里一直擁有重要地位,特別在許多學術領域,拉丁語起到了統(tǒng)一科學名詞、學術術語的重要作用。大量的拉丁語科技術語和縮寫詞至今仍被廣泛應用于自然科學和社會科學領域,在醫(yī)學、藥學、生物學中更是如此。例如生物分類法的命名規(guī)則、中(生)藥命名規(guī)則、醫(yī)學處方等仍使用拉丁語;化學元素、生物學名及其描述、解剖學名、疾病名等均以拉丁語詞匯為規(guī)范。為了便于國際交流,拉丁語仍被繼續(xù)沿用,現在已成為許多學科使用的國際學術用語。拉丁文字和拉丁詞匯已成為人類共有的語言資源。
二、拉丁語與中醫(yī)藥的關系
在中醫(yī)藥學領域,自古就與拉丁語有著多方面的聯系和應用。
拉丁語在歐、亞、非三大洲(主要是在歐洲)的學術界,經過千百年的廣泛應用,奠定了醫(yī)學文明的基礎。自古至今,國際上的學術用語,特別是醫(yī)學術語均沿用拉丁文。誕生于東方文明的中醫(yī)藥學與拉丁語在對世界的認知、醫(yī)藥的理解、藥物的應用等許多方面有著不謀而合之處。例如地榆拉丁名為Sanguisorba officinalis L,其中屬名Sanguisorba來自拉丁語Sanguis(血)+sorba(吸收),指本屬某些植物具有止血的效能,種加詞officinalis其意為“可藥用的”;而中醫(yī)藥認為地榆可入藥,具有涼血止血等功效。這種中醫(yī)藥與拉丁語在醫(yī)藥認知過程中殊途同歸的案例在《中藥拉丁語》學習中還有許多。這些都充分證明了,從古至今作為中華文明杰出代表的中醫(yī)藥學的科學性、兼容性和適用性,反映了中華民族的世界觀、價值觀、生命觀、健康觀和方法論兼具科學和人文的雙重屬性。作為世界醫(yī)藥領域的一個重要組成部分,中醫(yī)藥從未缺席,并將隨著中華民族的偉大復興而發(fā)揮日益重要的作用。
我國明代醫(yī)藥學家李時珍所著的《本草綱目》(Compendium of Materia Medica)自17世紀以來先后被譯成拉丁文等多種文字,促進了其在世界范圍的流傳。《本草綱目》的有關內容曾被著名英國生物學家達爾文以及后來的《大英百科全書》所引用,對全世界自然科學做出了舉世公認的卓越貢獻。
世界各國醫(yī)學工作者早在1895年就共同做出了以拉丁語為醫(yī)藥界國際用語的決定,規(guī)定正規(guī)的醫(yī)藥名稱和處方均用拉丁語書寫,作為世界著名傳統(tǒng)醫(yī)學體系的中醫(yī)藥學亦應遵循。
藥用植物分類和中藥來源鑒定的最終目的是確定中藥的正品來源,明確其學名。拉丁語是中藥工作者必須掌握的基本工具之一。作為中藥材來源的植物、動物和礦物,在國際上均以拉丁語命名的學名作為植物、動物國際統(tǒng)一的名稱。例如,益母草在我國不同地區(qū)有不同的習用名稱,如東北稱坤草,江蘇部分地區(qū)稱田芝麻,浙江稱角胡麻,四川稱青蒿,福建稱野故草,廣東稱紅花艾,廣西稱益母菜,青海稱千層塔,云南稱透骨草等,其他國家對益母草也有習用的本地植物名,這對于中藥質量標準的制定以及科學普及和國際交流都是不利的。而益母草在國際上統(tǒng)一的拉丁語學名是Leonurus japonicus Houtt.,當標注上了這個拉丁學名后,國內外相關專業(yè)領域的學者都能夠了解和認知,起到了統(tǒng)一名稱、糾正混亂與促進交流的作用。
中藥材的拉丁名命名是以其基原植物或動物的學名為基礎,加上中藥的藥用部位構成。1963年以來的各版《中華人民共和國藥典》(以下簡稱《中國藥典》)中,中藥材及其飲片的規(guī)范名稱均包括漢字、漢語拼音和拉丁語名稱三部分。如《中國藥典》(2020年版)中藥材人參的拉丁語名稱為Ginseng Radix et Rhizoma、羚羊角的拉丁語名稱為Saigae Tataricae Cornu、芒硝的拉丁語名稱為Natrii Sulfas、益母草流浸膏的拉丁語名稱為Leonurus Liquid Extract、法半夏的拉丁名稱為Pinelliae Rhizoma Praeparatum。用拉丁語規(guī)范中藥材及其提取物和中藥炮制品的名稱,可以有效地解決中藥實際應用中同名異物、同物異名等混亂現象。有利于中藥名稱的規(guī)范化、科學化和國際化,有利于促進中醫(yī)藥的國際交流,加快中醫(yī)藥現代化和國際化進程。
國內外的藥物命名除以本民族語言文字和英語命名外,也以拉丁語命名的藥物名稱作為國際上醫(yī)藥工作者共同理解的名稱。世界上大多數國家的藥典與藥物學專著,對所列藥物都標注了拉丁語名稱。
另外,拉丁語還應用于醫(yī)學相關學科中。例如,解剖學中的解剖學名、人體寄生蟲學中的寄生蟲學名、醫(yī)用微生物學中的微生物學名,生物學、農學中的生物、農作物學名等,國際上均以拉丁語命名的學名作為統(tǒng)一名稱。而且國際生物學術組織規(guī)定,凡發(fā)布新的生物物種要應用拉丁語進行合格的命名并描寫其形態(tài)特征,在規(guī)定的學術刊物上合格發(fā)表,才能得到國際學術界的認可。國際化學學術組織規(guī)定,化學元素和化學成分化合物名也以拉丁語命名作為國際統(tǒng)一的名稱。
三、關于中藥拉丁語的學習
中藥拉丁語為中藥學、中藥資源學和藥學、護理學等有關學科的專業(yè)基礎課程。同時又是一門外語課。在學習過程中,必須遵循外語學習的一般規(guī)律,由淺入深,循序漸進;必須貫徹理論聯系實際的原則,密切結合中藥命名法、藥品命名方法、生物命名方法和醫(yī)學處方術語等專業(yè)知識、專業(yè)詞匯,以達學以致用的目的。
《中藥拉丁語》主要包括語音、語法、生物與藥物命名、醫(yī)藥處方四部分。本版教材增加了與中藥學科相關的新方法、新技術、新概念等拉丁語表述方法,使其具有較強的新穎性、適用性和指導性。同時結合教學需求,充分體現教科書重點突出、層次分明的特點,適合教學和學習的需要。
1.語音部分
掌握拉丁語字母的正確名稱音、發(fā)音,熟悉拉丁語拼音規(guī)則,掌握單詞的音節(jié)劃分和確定詞重音的有關規(guī)則。熟悉常用藥用植物拉丁名、中藥材拉丁名的正確讀音。
2.語法部分
結合中藥專業(yè)實際,掌握名詞、形容詞的有關語法,熟悉動詞、副詞、前置詞、連接詞、數詞的有關語法內容。
3.詞匯部分
熟悉每節(jié)課介紹的生詞和常用詞匯。重點掌握常用藥用動物和植物的學名、藥用部位拉丁名、常用中藥材拉丁名、化學藥品拉丁名、各種劑型拉丁名。
4.生物與藥物的命名部分
掌握動植物國際命名法、我國中藥材命名規(guī)則,熟悉化學元素命名、化合物命名、生物制品等藥品的命名等。
5.醫(yī)藥處方部分
掌握標準醫(yī)藥處方的規(guī)則要求和處方常用縮寫詞等內容。
本教材每部分內容由淺入深,循序漸進。每節(jié)課后有練習。另附語法、語音和中藥資源、藥用植物等課程相關內容的附錄,供學生學習。
學習拉丁語時,要以語音為基礎,學會必要的語法規(guī)則,熟記常用詞匯,進而掌握各類藥物的命名方法和書寫與認讀處方的拉丁語知識。學習方法同其他外語學習一樣,要多聽、多讀、多寫、多譯,反復練習,加強記憶,確切掌握,正確運用。
從以上簡要的介紹中可以看出,隨著我國中醫(yī)藥現代化、國際化的不斷發(fā)展,拉丁語對醫(yī)藥工作者來說,是必須具備的基本工具之一,廣大醫(yī)藥衛(wèi)生工作者都應學會和應用這一語言工具,為加快中醫(yī)藥現代化和國際交流做出貢獻。
- 科研思路與方法(全國中醫(yī)藥行業(yè)高等教育“十四五”創(chuàng)新教材)
- 醫(yī)學倫理學(全國中醫(yī)藥行業(yè)高等教育“十四五”規(guī)劃教材)
- 骨骼肌肉康復學治療方法
- 針灸醫(yī)籍選讀(全國中醫(yī)藥行業(yè)高等教育“十四五”規(guī)劃教材)
- 社區(qū)精神衛(wèi)生(基層衛(wèi)生培訓“十三五”規(guī)劃教材)
- 醫(yī)學統(tǒng)計學習題解答(第5版)
- 溫病學(全國中醫(yī)藥行業(yè)高等教育“十四五”規(guī)劃教材)
- 內經選讀(全國中醫(yī)藥行業(yè)高等教育“十四五”規(guī)劃教材)
- 五官科護理學(全國中醫(yī)藥行業(yè)高等教育“十四五”規(guī)劃教材)
- 中華影像醫(yī)學:介入放射學卷(第2版)
- 中國臨床腫瘤學會(CSCO)胃癌診療指南2019
- 眼科學
- 法醫(yī)學(第2版)
- 疫苗的質量控制與評價
- 藥物重整