- 約翰生傳:插圖珍藏本(全三卷)
- (英)詹姆斯·鮑斯威爾
- 715字
- 2023-05-09 19:21:57
評注補譯說明
我在序言中交代過,《約翰生傳》的第三版增訂工作沒有完成,作者就去世了,后續(xù)工作由作者的好友馬隆接手。馬隆陸續(xù)增訂過四版,第三版(1799),第四版(1804),第五版(1807),第六版(1811)。我在譯文中補進去了第六版增加的一些正文(主要是書信,用方括號標(biāo)明)和部分注釋。由于是手寫稿,成稿后增補大量注釋勢必使原稿過于凌亂,因此許多注釋只好割愛。這本書由于疫情等因素的影響,遲遲不能面世,我利用這些時間將這些注釋補譯出來。由于校樣版面已基本確定,這一部分只好附在書后,標(biāo)明每一條注應(yīng)在的頁碼和針對的語句。
這些注釋有對正文或已有注釋的補充;有對它們的更正;有對它們的解釋;有對一些文句和事實的考證;有對一些用語與他人作品關(guān)聯(lián)的比較,等等。有的注釋中有拉丁文和希臘文語句,譯者無法譯出,只好照錄,意在展示一件事實。使譯者感觸良深的是馬隆等人對亡友的這部著作如此上心,這種現(xiàn)象并不多見。再就是他們一絲不茍、精益求精的治學(xué)態(tài)度,以及他們博大精深的學(xué)養(yǎng),都值得我們學(xué)習(xí)。馬隆和卡佩爾、斯蒂文斯被認為是十八世紀(jì)后半期的莎學(xué)三大巨匠,他最大的成果是莎士比亞的“第三評注本”(21卷)。
所以,這個譯本,有了企鵝版編輯的詳細注釋,再加上馬隆等人的評注,可以說是一個完善的“評注本”了。
上海譯文社的編審馮濤先生得知這部分注釋量不算小,非常關(guān)心,主動提出讓我把手稿寄到出版社讓專人處理。但到了這個年月,我不好意思再給他們造成額外的麻煩,于是請幾位年輕同事幫忙,將譯稿轉(zhuǎn)換成電子版。我得感謝王小平博士、盧雨菁教授、祁和平博士、朱培和先生以及盧雨菁教授和蔣翃遐教授的四名研究生等百忙中擠出時間給我做這件事。(1)
譯者
2022年5月30日
(1) 補充的注釋已排入正文腳注中。——編者按