- 絲綢之路上的科學(xué)技術(shù)
- 王陽 陳巍
- 3069字
- 2023-04-11 18:47:43
前言
要從世界看中國,不要從中國看世界。
——周有光(1)
一提到中國古代科學(xué)技術(shù)的輝煌成就,當(dāng)代中國人首先想到的是四大發(fā)明。但應(yīng)當(dāng)重視的是,這些發(fā)明在近代西方世界的歷史轉(zhuǎn)變中,才被賦予價值和意義;換言之,只有從世界的觀點看中國,才能真正理解四大發(fā)明的偉大之處。正如馬克思所說:“火藥、指南針、印刷術(shù)——這是預(yù)告資產(chǎn)階級社會到來的三大發(fā)明。火藥把騎士階層炸得粉碎,指南針打開了世界市場并建立了殖民地,而印刷術(shù)則變成新教的工具,總的來說變成科學(xué)復(fù)興的手段,變成對精神發(fā)展創(chuàng)造必要前提的最強大的杠桿。”(2)
真正世界歷史的形成是從近代世界開始的。這是由近代世界的分工不斷擴大,各民族的交往不斷增強,并隨著生產(chǎn)方式的變革而發(fā)生的。馬克思指出:“如果在英國發(fā)明了一種機器,它奪走了印度和中國的無數(shù)勞動者的飯碗,并引起這些國家的整個生存形式的改變,那么,這個發(fā)明便成為一個世界歷史性的事實;同樣,砂糖和咖啡是這樣來表明自己在19世紀(jì)具有的世界歷史意義的。”(3)大工業(yè)“首次開創(chuàng)了世界歷史,因為它使每個文明國家以及這些國家的每一個人的需要的滿足都依賴于整個世界,因為它消滅了各國以往自然形成的閉關(guān)自守狀態(tài)”(4)。
東西方的古代世界沒有形成真正的世界歷史,絲綢之路卻把古代的東西世界聯(lián)系起來,其聯(lián)系的緊密程度和彼此交流的廣度和深度往往超出我們的想象。歷史和地理教科書經(jīng)常告訴我們,中國處于相對封閉的地理環(huán)境,北邊有漫漫戈壁和草原,西邊有青藏高原,東邊有一望無際的大海。縱使有高山的阻隔、大海的波濤、戈壁的酷熱,陸上絲綢之路和海上絲綢之路至遲到漢代陸續(xù)開辟出來,溝通起古代的東西世界。可見,地理的局限只是減少了交流的機會,增加了交流的成本,持續(xù)上千年的絲綢之路清晰地展現(xiàn)著中西文明持續(xù)交流的客觀事實。
條條絲綢之路通向西方。條條陸上絲綢之路和海上絲綢之路便捷了東西方的交流。海上絲綢之路通往馬六甲海峽,或繼續(xù)航行到印度,在印度南部卡利卡特等地完成貨品的交易;條條陸上絲綢之路通向西域,唐代著名僧人玄奘去天竺回長安走的是不同的道路。多條絲綢之路的形成是復(fù)雜的,既有起初軍事用途的絲綢之路,也有民族遷移的軌跡。這些絲綢之路最終帶來多元的交流渠道,成為中西方科學(xué)技術(shù)交流的見證,保證了東西方的科學(xué)技術(shù)交流綿延不斷、多姿多彩。
古代中國的四大發(fā)明是重要的,潘吉星先生的《中國古代四大發(fā)明——源流、外傳及世界影響》已有充分論述。(5)古代中國除了四大發(fā)明,還有眾多的科學(xué)技術(shù)交流。期望一本書能夠全部反映古代中西科學(xué)技術(shù)沿著絲綢之路傳播的狀況,或者東西科學(xué)技術(shù)文明的比較,這是極為困難的。本書選擇一些能夠展現(xiàn)科學(xué)技術(shù)傳播與人類文明進步的有趣案例和突出亮點,基于世界的觀點看,透過中西的比較,凸顯古代世界科學(xué)技術(shù)傳播隨著不同的時代、不同的文化、不同的地理環(huán)境而發(fā)生變化和差異,同時這些傳播又推動著人類文明的進步。
中西科學(xué)技術(shù)交流的歷史研究一般有器物和思想兩個層面。器物層面的研究是直接基于器物材料的對比,這是可見的器物的交流和比較。本書關(guān)于坎兒井技術(shù)及其傳播、提花機等,都是通過器物的交流和比較,顯示技術(shù)的最初起源,以及其后沿著絲綢之路的傳播。它們中間既有從西方傳入中國的,比如坎兒井技術(shù),也有中國率先發(fā)明的技術(shù),比如提花機,這些均是以單中心起源經(jīng)過“傳播——分流”過程。此外,古代技術(shù)的多中心起源,展現(xiàn)出多重復(fù)雜的交流形式,體現(xiàn)出技術(shù)在社會、時代乃至地理環(huán)境中的發(fā)明與傳播狀況。在此意義上,技術(shù)的傳播對于人類文明的價值,甚至比技術(shù)的發(fā)明更重要。
沿著絲綢之路的中西科學(xué)技術(shù)交流,器物層面的傳播很少為另外一個文化所反對,但也有相當(dāng)特殊的情況,比如本書所述的古代中西外科手術(shù)的交流和比較,古代西方的外科手術(shù)已經(jīng)傳到新疆地區(qū),它有傳無習(xí),沒有能夠在中原地區(qū)生根發(fā)芽,一個重要的原因是中國傳統(tǒng)的身體發(fā)膚授之父母的觀念;白內(nèi)障摘除手術(shù)由于沒有這樣的文化阻礙,而在中國生根。再比如,古羅馬的建筑奇跡的基礎(chǔ)是羅馬混凝土的發(fā)明,但由于其核心構(gòu)成——火山灰無法在其他地區(qū)發(fā)現(xiàn),古羅馬混凝土建筑的傳播受到了材料來源的限制而具有地方性。
中西科學(xué)技術(shù)的交流還包括思想的交流。偉大的玄奘走過的絲綢之路是一條思想和信仰的交流傳播之路。在古代世界,科學(xué)遠未成為主流的意識形態(tài),它往往隱藏在歷史背后,因而很少為人加以強烈的關(guān)注。另外,相對于器物層面的技術(shù)傳播而言,思想層面的傳播受到更大的文化因素的影響。一般而言,傳播包括兩個層面,一是傳播到遠方世界,二是為遠方世界的人們所接受。過去我們往往把西方思想未能在中國傳播,歸于地理環(huán)境的影響。本書所述的歐幾里德《幾何原本》在元代的遭遇說明,思想傳播過程中的文化阻礙遠大于地理阻礙,中西世界的思維差異直接影響著它們的思想傳播。
絲綢之路上的科學(xué)技術(shù)交流研究,帶給我們的啟示是,它不是簡單的關(guān)于東西文化的生硬比較,或者先驗地用西方中心論的觀點審視東西文化,它是從中西文化交流的具體史實出發(fā),從中西科學(xué)技術(shù)文化不斷發(fā)生碰撞和交流而彼此收益的歷史事實出發(fā)來考察,這是一個較之西方中心論的文化比較方法更富有信服力的研究方法。
例如,古波斯帝國曾經(jīng)東至印度,西至歐洲,南至巴比倫,依托帝國900余座驛站建立起龐大的交流系統(tǒng),間接充當(dāng)了古希臘文明、兩河流域文明、埃及文明與古代中國文明交流的中轉(zhuǎn)站。波斯帝國既是科技的發(fā)源地之一,也是科技的傳播中轉(zhuǎn)站。勞費爾的《中國伊朗編》對此有過廣博的研究。(6)世界上最早的綿羊和山羊是在伊朗扎格羅斯山脈開始馴養(yǎng)的,以后沿著絲綢之路傳到中國;巴比倫人的小麥物種、制銅技術(shù)也是途經(jīng)波斯帝國的草原絲綢之路,傳到中國;反過來,中國的絲織技術(shù)也是通過伊朗傳播到世界,并發(fā)揚廣大成為著名的“波斯錦”。
重視古代世界的絲綢之路研究,應(yīng)當(dāng)從中西具體的科學(xué)技術(shù)交流來梳理中西文明,而不是理所當(dāng)然地從當(dāng)代的觀點出發(fā),從西方的觀點出發(fā),去生硬地進行中西的科學(xué)文化比較,從而把古希臘作為科學(xué)的幾乎唯一的來源和基礎(chǔ)。重視古代世界的絲綢之路研究,這是破除西方中心論思想的重要途徑和方法,全球科技史是一部多民族和多文化的歷史而不是由一個民族所獨占的歷史。我們承認古希臘科學(xué)的巨大價值,但也要承認“言必稱希臘”的局限性。
本書由王陽和陳巍合作完成,具體分工如下:
前言 王陽、陳巍
第一章 絲綢之路上的數(shù)學(xué)
第一節(jié) 勾股定理(畢達哥拉斯定理)的中西起源 王陽
第二節(jié) 思于無窮:古代東西方的無限觀念 陳巍
第二章 絲綢之路上的天文學(xué)
第一節(jié) 二十八宿起源與古代中國天學(xué)傳統(tǒng) 王陽
第二節(jié) 西域扎馬魯丁與元代天文學(xué)的發(fā)展 王陽
第三章 絲綢之路上的醫(yī)學(xué)
第一節(jié) 外科手術(shù)傳統(tǒng)在古代中國的形成 王陽
第二節(jié) 乳香之路:絲綢之路的另一種認知 王陽
第四章 絲綢之路上的物理學(xué)
第一節(jié) 古代東西方文明中的力學(xué) 陳巍
第二節(jié) 古代東西方的光學(xué)知識 陳巍
第五章 絲綢之路上的建筑
第一節(jié) 混凝土與古羅馬建筑革命的地方性 王陽
第二節(jié) 坎兒井技術(shù)及其傳播 陳巍
第六章 絲綢之路上的機械
第一節(jié) 絲綢之路上的簡易機械舉隅:輪軸 陳巍
第二節(jié) 古代絲綢之路上的計算機 陳巍
(1) 周有光,《關(guān)于文字改革的再思考》,載劉堅,侯精一主編,《中國語文研究四十年紀(jì)念文集》,北京語言學(xué)院出版社,1993年,第367頁。
(2) 馬克思,恩格斯,《馬克思恩格斯全集》第47卷,人民出版社,1979年,第427頁。
(3) 馬克思,恩格斯,《馬克思恩格斯選集》第1卷,人民出版社,1995年,第2版,第88—89頁。
(4) 馬克思,恩格斯,1995年,第114頁。
(5) 潘吉星,《中國古代四大發(fā)明——源流、外傳及世界影響》,中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)出版社,2002年。
(6) 勞費爾,《中國伊朗編》,林筠因譯,商務(wù)印書館,1964年。