第62章 被阻攔的信件
- 歡迎來到真實的霍格沃茨
- 隕聲
- 2403字
- 2023-04-08 18:01:00
自從尼可那里回家起,卡爾已經從赫敏和羅恩那里收到了近十封信件了,那些信的內容大同小異。
他們聯系不上哈利了,所以問卡爾是否遇到了同樣的問題。
哈利并不是那種已讀不回的人,所以作為他的朋友,赫敏和羅恩都非常擔心哈利的安全,以為他是不是又被他那個兇惡的姨媽佩妮給關了起來。
卡爾知道發生了什么事情,馬爾福那個蠢貨父親正在被亞瑟·韋斯萊找麻煩,為了撇清自己跟伏地魔的關系,他籌劃把日記本甩給金妮,栽贓她。
順帶著能不能通過在霍格沃茨制造混亂的方式把鄧布利多趕下臺,多比偷聽了計劃,于是便阻止哈利前往學校。
這種操作讓石頭腦袋看著都搖頭,那個魂器可是伏地魔親手交給盧修斯并讓他好好保管,結果就這么被送到了鄧布利多的臉上。
那個老金毛能活到大結局,也是一種本事了。
卡爾攤開一張信紙,既然羅恩和赫敏都發現了問題,那么他自然也不能裝聾作啞。
那個家養小精靈的舉動只不過是在畫蛇添足,直接向鄧布利多舉報就好了,這正是卡爾理應履行職責的時刻。
教授您看,我對您布置的保姆任務是多么的上心啊!
卡爾都快要被自己感動哭了,如果哈利能再乖一點就好了。
“尊敬的鄧布利多教授,最近我在與哈利的聯系中發現了一些問題,自從上周開始,我就再也沒有收到任何哈利的回信。
赫敏和羅恩也遇到了同樣的問題,我有點擔心哈利是不是遇到了什么麻煩。
哈利跟我說過他姨媽的事情,也許一個冷漠殘酷的家庭帶給他的傷害要比黑魔法還要可怕。
希望您能就此調查一下,我和赫敏以及羅恩都非常期待您的回信。”
卡爾叫來灰灰把信送了出去。
他這段時間找朱利安詢問過尼可·勒梅的事情,但并沒有跟他說自己從尼可那里得到了一封介紹信。
朱利安表示自己確實與尼可打過一架,但是他在得知尼可沒有魂器的制作方法后便離開了。
那個預言始終橫在卡爾的心里,尼可不可能無緣無故讓他觸碰那個預言球,而且之后還發生了如此劇烈的變化。
卡爾將當時的場景完全記在了心里,但魔法界如今所剩的預言家血脈已經寥寥無幾,他能接觸到的就只有特里勞妮教授了。
等到三年級的時候一定要選占卜那門課,卡爾打定主意要讓那個真正的預言大師給自己解答一下謎題。
雖然那個瘋瘋癲癲的酒鬼只有在烏鴉嘴的時候最靈,但卡爾寧愿承受清醒的痛苦,也不會去做一個幸福的蠢貨。
鄧布利多的回信很快就來了。
“親愛的卡爾,我已經獲悉這件事情,稍晚一點會有一位信得過的人去接你。
這并不是一件困難的事情,放手去做就好了。”
看完這封信,卡爾打賭鄧布利多一定沒有去深究多比攔截哈利信件的原因到底是什么。
也許在這位校長看來,這可能又是德拉科·馬爾福私下唆使家養小精靈去做的事情,所以讓卡爾去解決就好了。
教授說的那個信得過的人很快就來了,卡爾家的壁爐一陣綠火涌動,一個龐大的身軀從里面走了出來。
是海格,他拿著自己的粉色雨傘,胳膊上還跨了一個小包。
亞當斯一臉疑惑,他對這個身材魁梧的人有點印象,好像是學校的護林員?
然而還沒等威廉姆斯先生走過去詢問,海格便有些拘謹的開了口。
“額……您好,請問這里是卡爾的家嗎?”
找卡爾的?亞當斯更疑惑了,不過他還是把自己兒子從二樓給叫了下來。
“好像是學校的人過來找你,你什么時候認識的這種人,他看上去跟一個混血巨人一樣。”
亞當斯感覺自己說的話有些可笑,這個世界怎么可能有混血巨人存在。
暫且不提巨人的殘忍,這些類人生物可是有數十米的高度,沒人能駕馭得了他們。
卡爾一聽就知道鄧布利多教授派誰過來了,他沖了下去,看到海格正饒有興趣的欣賞著壁櫥上的藏品。
“啊,卡爾,很高興又和你見面了。”海格一見到卡爾就給了他一個大大的擁抱,隨后從自己的口袋里掏了幾塊巖皮餅出來。
“這是我現烤的,希望你的家人能喜歡。”
卡爾把禮品接了過去,但亞當斯卻對這些看上去像石頭一般堅硬的東西表示懷疑,這玩意能叫餅?
“海格是學校里的護林員,他對神奇動物特別熟悉,神奇動物保護課的凱特爾伯恩教授對他十分青睞,我們都在猜海格什么時候會接任教授的位置。”
卡爾的話讓海格的臉一下子紅潤了起來,他連忙擺了擺手。
“凱特爾伯恩教授的身體還很好,我想他還會干很長時間,不過他確實對我養的那些小家伙非常的感興趣,哈哈。”
預備教授!這是威廉姆斯先生從卡爾話中得到的消息,他走過去跟海格重重的握了握手。
“你來是找卡爾有什么事情嗎,海格先生,是學校里又有什么指示嗎?”
卡爾搶在海格把一切都透露出來之前回答了父親的問題。
“鄧布利多教授讓海格過來接我去斯內普教授家里做客,他想檢查一下我的魔藥課進度。”
這是卡爾上次去尼可家中用的理由,威廉姆斯先生沒有絲毫懷疑,他高興的看著兩人鉆進了壁爐。
由于哈利家中并沒有連接飛路網,所以卡爾是從距離女貞路最近的壁爐中出來的。
這里離那間屋子還有非常遠的距離,最后在海格的提議下他們乘坐了騎士公共汽車。
當卡爾雙腳虛浮從那個巴士上下來的時候,他又一次發誓自己絕不會再坐這個瘋狂的魔法巴士了。
比鄧布利多的幻影移形還要可怕,卡爾覺得自己人都快要散架了。
海格等卡爾稍稍緩和之后才張口。
“教授讓我都聽你的,他說你是個機靈的小家伙,等下你說怎么辦就怎么做。”
“不過在此之前,他委托我交給你一個東西。”
卡爾看海格在那個挎包里面掏了掏,隨后抓出一個熟悉的小家伙。
“佩吉,你怎么在這里!”
卡爾記得這只嗅嗅就是之前斯卡曼德先生帶去尼可家中的那只,畢竟它那純白色的毛皮可不多見。
“唧唧(快把你的懷表交出來!)”
卡爾接過正在不斷扭動的嗅嗅,這個小家伙一落入他的手中便鉆進他的袖口。
“鄧布利多教授為什么會給你一只嗅嗅,雖然這種小家伙沒什么危害,但總是會把家里搞得一團糟。”
海格看著這個充滿活力的小家伙,笑得大胡子都翹了起來。
“這是斯卡曼德先生的嗅嗅,我也不知道他為什么會送到我這里來,不過……啊,好癢,佩吉你別到處鉆了,今天我沒有帶懷表!”
卡爾把嗅嗅從身上扒了下來,這個搗蛋鬼已經把他衣服上的金屬扣子給卸下來了。
“修復如初。”
在對自己的袍子使用了修復咒之后,卡爾才轉向已經目瞪口呆的海格。
“對,就是紐特·斯卡曼德先生。”