官术网_书友最值得收藏!

第三節(jié) 利瑪竇世界地圖的二度本土化

鐘鳴旦認(rèn)為利氏世界地圖是明末耶穌會(huì)士用西方科技吸引中國(guó)精英分子的大法寶之一,其他還包括自鳴鐘和透視法繪制的西洋畫(huà)、歐幾里得的《幾何原本》:“巨幅世界地圖呈現(xiàn)出最新的探險(xiǎn)旅行成果。”這些法寶是“無(wú)意識(shí)地與當(dāng)時(shí)社會(huì)最基本的需要和最被重視的價(jià)值走到了同一軌道上”。他指出世界地圖的觀摩成為一些中國(guó)知識(shí)人產(chǎn)生催化作用的重要事件,徐光啟、李之藻兩位進(jìn)士都是因?yàn)槊鎸?duì)利氏世界地圖引發(fā)了內(nèi)心中的危機(jī)感,而生命中的深刻經(jīng)驗(yàn)可能會(huì)是這一危機(jī)感的來(lái)源,成為他們發(fā)生改變的主要力量之來(lái)源。(58)以利瑪竇為代表的耶穌會(huì)士意識(shí)到地圖具有巨大的學(xué)術(shù)親和力,明代士大夫?qū)τ谔熘鹘探塘x的警惕和不信任的屏障,在世界地圖面前被有效地瓦解。可以說(shuō),利氏世界地圖是耶穌會(huì)士與明清士人進(jìn)行知識(shí)對(duì)話的重要媒介。明末清初的用圖者對(duì)利氏世界地圖圖像有著怎樣的視覺(jué)感受和認(rèn)識(shí)感受呢?作為繪圖者的利瑪竇通過(guò)圖形、符號(hào)、色彩等,與中國(guó)的地圖接受者有著怎樣一種互動(dòng)關(guān)系呢?

上述利氏世界地圖的三個(gè)系列在中國(guó)刊刻和傳播的過(guò)程,本身就是一個(gè)復(fù)雜的本土化的過(guò)程。利氏世界地圖在晚明至晚清本土化的過(guò)程,可以包括兩個(gè)方面:一是利瑪竇本人在西文地圖向中文地圖的轉(zhuǎn)換過(guò)程中,在尺寸、內(nèi)容、地理量度、圖像表現(xiàn)和文字標(biāo)注方面,所采取的大大小小的變更,特別是中國(guó)位置的轉(zhuǎn)換、有效利用中國(guó)文獻(xiàn)和詞匯、適應(yīng)中國(guó)士大夫的趣味而實(shí)行的數(shù)據(jù)調(diào)整,甚至水波紋的選擇,亦做了折中處理;二是中國(guó)摹繪刊刻者所進(jìn)行的本土化處理,通過(guò)進(jìn)士出身而累官至湖廣監(jiān)察御史的馮應(yīng)京所纂《月令廣義》中的《山海輿地全圖》、南昌白鹿洞書(shū)院院長(zhǎng)章潢《圖書(shū)編》中的《輿地山海全圖》、歷官至江西布政使和兵部尚書(shū)的王在晉《海防纂要》中所附“利瑪竇刊”的《周天各國(guó)圖四分之一》、父子同為進(jìn)士的熊明遇《格致草》中的《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》和熊人霖《地緯》中的《輿地全圖》,以及晚清魏源的《海國(guó)圖志》和徐繼畬的《瀛環(huán)志略》等,我們還能看出利氏世界地圖在晚明西學(xué)知識(shí)傳播和晚清西學(xué)知識(shí)重建過(guò)程中所產(chǎn)生的重要意義。

1.利瑪竇在西文地圖向中文地圖轉(zhuǎn)換過(guò)程中的本土化考慮

利瑪竇在將奧代理的西文世界地圖處理成中文本《山海輿地全圖》時(shí),首先考慮到了中國(guó)讀者的接受,張維華指出:

利瑪竇于其所繪之地圖中,指明歐亞方位,一在極東,一在極西,相距遙遠(yuǎn),無(wú)侵?jǐn)_之意。……利瑪竇之所繪世界地圖,其目的既以宣教為重,故于地圖之制作,亦以迎合華人之心理為要。華人素信中國(guó)居世界之中,且惟中國(guó)為大,此外均小邦,不足與中華比。及見(jiàn)西人所制世界地圖,中國(guó)局處一隅,輒為不悅。利瑪竇以后便稍更地圖繪法,置中國(guó)于世界地圖之中。(59)

張維華的分析可以在《利瑪竇中國(guó)札記》中找到佐證,原圖是用“歐洲文字標(biāo)注”的:

新圖的比例比原圖大,從而留有更多的地方去寫(xiě)比我們自己的文字更大的中國(guó)字。還加上了新的注釋,那更符合中國(guó)人的天才,也更適合于作者的意圖,當(dāng)描敘各國(guó)不同的宗教儀式時(shí),他趁機(jī)加進(jìn)有關(guān)中國(guó)人迄今尚不知道的基督教的神跡的敘述。他希望在短時(shí)期內(nèi)用這種方法把基督教的名聲傳遍整個(gè)中國(guó)。……他們不喜歡我們把中國(guó)推到東方一角上的地理概念。他們不能理解那種證實(shí)大地是球形、由陸地和海洋所構(gòu)成的說(shuō)法,而且球體的本性就是無(wú)頭無(wú)尾的。

因此,利瑪竇改變了他原來(lái)的設(shè)計(jì),抹去了福島的第一條子午線,在地圖兩邊各留下一道邊,使中國(guó)正好出現(xiàn)在中央部位。圖中不僅有南北回歸線的緯線、子午線和赤道的位置,從中還能讀到五大洲不同地區(qū)和民族的風(fēng)俗。(60)世界地圖可以采用不同的表述框架,而這一在中國(guó)首次問(wèn)世的中文世界地圖,呈現(xiàn)的是一個(gè)以太平洋為中心的格局。利瑪竇為了迎合中國(guó)人趣味而制訂的地圖格局,后來(lái)也成為延續(xù)四百多年的中文世界地圖表現(xiàn)的主要框架。

利瑪竇注意將傳入的地理學(xué)知識(shí)本土化也體現(xiàn)在地圖解釋的文字中,《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》總論中有一段關(guān)于大地圓形的解說(shuō):“地與海本是圓形,而合為一球,居天球之中,誠(chéng)如雞子黃在青內(nèi)。有謂地為方者,乃語(yǔ)其定而不移之性,非□其□□也。天既包地,則彼此相應(yīng),故天有南北二極,地亦有之。天分三百六十度,地亦同之。”(61)利瑪竇在這里采用了擬同中西的手法,借助中國(guó)古老的渾天家之言來(lái)介紹西方地圓說(shuō),而這一適應(yīng)策略頗見(jiàn)成效,我們?cè)谡落曜秷D書(shū)編》卷29《地球圖說(shuō)》中也可見(jiàn)類似的文字,且能補(bǔ)上《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》總論中的三個(gè)缺字:“地與海本圓形而同為一球,居天球之中,誠(chéng)如雞子黃在青內(nèi)。有謂地為方者,乃語(yǔ)其定而不移之性,非語(yǔ)其形體也。天既包地,則彼此相應(yīng),故天有南北二極,地亦有之。天分三百六十度,地亦同之。”(62)可見(jiàn)章潢對(duì)利氏的看法頗為認(rèn)同。

這種擬同中西的手法還見(jiàn)于一些士大夫的地圖解說(shuō)。《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》中出現(xiàn)的“一目國(guó)”“矮人國(guó)”“女人國(guó)”“狗國(guó)”等,或以為這些并非依據(jù)中國(guó)的《山海經(jīng)》等文獻(xiàn),“一目國(guó)”可以追溯到希羅多德記載的歐亞草原居民阿里瑪斯波伊(Arimaspen)——獨(dú)眼種族;“矮人國(guó)”可能是利瑪竇將古希臘時(shí)代記述的生活在非洲與印度的“小矮人”(pigmies),與普蘭修等人世界地圖上關(guān)于歐洲北方矮人(實(shí)際上是指愛(ài)斯基摩人)的資料混雜在一起;而“女人國(guó)”的名稱和內(nèi)容介紹則來(lái)自歐洲人關(guān)于亞馬遜人(Amazones)的傳說(shuō)(63)。早期的英國(guó)漢學(xué)家玉爾(Cononel Yule)認(rèn)為西方所謂“矮人國(guó)”的傳說(shuō)是源自中文文獻(xiàn),而且《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》中這些詞匯的運(yùn)用,以及歐洲、非洲和美洲其他資料的選擇上,如地圖中牛蹄突厥的“人身牛足”、北室韋的“衣魚(yú)皮”、鬼國(guó)的“身剝鹿披為衣”等,都來(lái)自《文獻(xiàn)通考》;該圖中關(guān)于西亞、東南亞等地區(qū)的注文,如暹羅的“婆羅剎”、三佛齊的“古干陀利”等許多內(nèi)容亦來(lái)自嚴(yán)從簡(jiǎn)的《殊域周咨錄》(64)。因此,我們似乎可以認(rèn)為,《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》中關(guān)于“一目國(guó)”“矮人國(guó)”“女人國(guó)”“狗國(guó)”的表述,與《山海經(jīng)》等中文文獻(xiàn)有著重要的關(guān)聯(lián)。《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》所記述的有些是傳說(shuō)中的動(dòng)物,如所記歐邏巴地中海東岸的“沙爾加龍”右有注文:“有山名為‘嵇沒(méi)辣’,山頂吐火,頂傍出獅子。中多豐草,產(chǎn)羊甚廣。山腳有龍蛇□無(wú)人住,后一異人率眾開(kāi)山以居。世傳‘嵇沒(méi)辣之獸’,獅首羊身龍尾,吐火,有圣人除之。蓋寓言也。”(65)文字雖然很短,但卻包含著豐富的信息,可能也是漢文文獻(xiàn)中第一次介紹了希臘神話中的奇美拉(Chimaera)怪獸(利瑪竇譯為“嵇沒(méi)辣之獸”)。(66)奇美拉是半人半龍的泰鳳和半人半蛇的伊琴娜(Aegina)產(chǎn)下的怪物,是古代神話中的一種會(huì)“吐火”的“獅首羊身龍尾”的令人恐懼的動(dòng)物。它曾經(jīng)襲擊艾奧貝提斯(Iobates)的國(guó)家,并用噴出的火焰殺死了其部屬。(67)利瑪竇將“嵇沒(méi)辣”改成山的名稱,并稱“山頂吐火”,將之引申為活火山,特別強(qiáng)調(diào)其“頂旁出獅子”。而在國(guó)人的心中,有獅子出沒(méi)的山,無(wú)論在東西方都屬于非同尋常之山。這段敘述所描繪的是一個(gè)充滿了魑魅魍魎的神奇空間,這一神奇空間對(duì)于熟悉《山海經(jīng)》傳統(tǒng)的中國(guó)讀者也許并不陌生。利瑪竇通過(guò)這一不長(zhǎng)的文字,不僅介紹了西方這一傳統(tǒng)的神話寓言,最重要的是調(diào)動(dòng)了中國(guó)傳統(tǒng)異獸怪物的圖譜資源。利瑪竇以便于中國(guó)讀者接受的方式,用中國(guó)傳統(tǒng)的內(nèi)容和名稱來(lái)轉(zhuǎn)述歐洲的新知識(shí),也成為后來(lái)西方傳教士繪制輿圖普遍采取的一種文化適應(yīng)的手段,而與中文文獻(xiàn)相呼應(yīng),有著與中國(guó)傳統(tǒng)知識(shí)體系進(jìn)行對(duì)話的意義。

2.中國(guó)摹繪刊刻者所進(jìn)行的二度本土化處理

利瑪竇世界地圖本土化的另一面是明末清初中國(guó)人對(duì)該圖的摹刻。除失佚的趙可懷、郭子章的刊本外,能找到的有馮應(yīng)京《月令廣義》(1602)中的《山海輿地全圖》,王圻《三才圖繪》(1607)中的《山海輿地圖》,程百二《方輿勝略》(1610)中的東西兩半球圖,王英明《歷體略》(1612)中的以地球?yàn)橹行牡摹毒胖靥靾D》,章潢《圖書(shū)編》(1613)中的《輿地山海全圖》,王在晉完成于萬(wàn)歷四十一年(1613)的《海防纂要》一書(shū)中的《周天各國(guó)圖四分之一》;潘光祖《匯輯輿圖備考全書(shū)》(1633)中的《纏度圖一》和《纏度圖二》,熊明遇《格致草》(1634)中的《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》《九重天圖》,熊人霖《地緯》(1638)中的《輿地全圖》,揭暄《璇璣遺述》(1675)中的《昊天一氣渾淪旋轉(zhuǎn)之圖》和游藝《天經(jīng)或問(wèn)》中的《隨地天頂子午之圖》等。

我們注意到,這些將利氏世界地圖進(jìn)行摹繪刊刻的國(guó)人,或按該圖的原形進(jìn)行摹繪,以便輯入自己個(gè)人的著述。如馮應(yīng)京參考吳中明刊刻《山海輿地全圖》,在《月令廣義》這本處理天文時(shí)令的博物學(xué)輯本中,納入三幅與利氏世界地圖有關(guān)的小圖,分別為《九重天圖》《天地儀圖》與《山海輿地全圖》,受篇幅所限,原《山海輿地全圖》中的諸多圖文信息,只能以簡(jiǎn)略的文字說(shuō)明。如利氏世界地圖外圍的三圈,《月令廣義》中的《山海輿地全圖》只畫(huà)一圈表示,在圖的四角加上四條注記。這種工作的性質(zhì)盡管不屬于真正的研究,但其對(duì)各版世界地圖原形的保存與流傳有明顯的作用。另一個(gè)要特別提及的是明朝軍事家、軍事理論家王在晉,他在18卷的《海防纂要》中附《輿地全圖》《鎮(zhèn)戍總圖》《廣福浙直山東總圖》《山東沿海之圖》《遼東連朝鮮圖》《東北諸夷圖》《東南濱海諸夷圖》《東南海夷圖》《日本國(guó)圖》《周天各國(guó)圖四分之一》《日本島夷入寇之圖》十一幅,其中有注明屬于“利瑪竇刊”的《周天各國(guó)圖四分之一》,該圖實(shí)際上是一幅正軸投影世界地圖的東亞部分,或以為是依據(jù)《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》的東亞部分特地繪制的(68)

這些摹刻本地圖的水平,顯示出與具備豐富地理知識(shí)的歐洲傳教士相比,中國(guó)這些地圖摹刻者對(duì)利氏世界地圖僅僅是表面的形式模仿,而未能真正領(lǐng)會(huì)其科學(xué)價(jià)值。如程百二在東西兩半球圖上刻滿了大約五百個(gè)地名,密密麻麻分布在五大洲之上,令人眼花繚亂。何況,在這些地名中還存在許多錯(cuò)誤,如亞墨利加有十四個(gè)、利未亞有五個(gè)、墨瓦泥加有三個(gè)。潘光祖的摹刻又有許多新的錯(cuò)誤。章潢似乎沒(méi)有使用任何制圖工具,洲陸海洋的區(qū)分也是混淆不清的(69)。一位名叫梁辀的學(xué)者,在1603或1605年曾刻有《乾坤萬(wàn)國(guó)全圖·古今人物事跡》,是綜合中外地圖的方法而進(jìn)行的繪制,圖中列入了利氏世界地圖中所提到的所有地名,而同時(shí)又保持中國(guó)傳統(tǒng)的正方形,并在圖中畫(huà)上大量古怪的標(biāo)記,甚至在黃海上畫(huà)了一棵樹(shù)(70)。這些摹繪翻刻工作的目的,正如潘光祖所言:將利瑪竇世界地圖放在諸輿圖之前,“俾人知九州之外更有如是之大”(71)。因此在很大程度上,這些不準(zhǔn)確的圖多少反映了明末知識(shí)階層——士人對(duì)于利氏世界地圖的歡迎態(tài)度。

在利瑪竇世界地圖本土化的過(guò)程中,我們不能不提到熊明遇《格致草》中的《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》及其子熊人霖《地緯》中的《輿地全圖》。兩幅圖有受到奧代理《地球大觀》、利氏《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》與艾儒略《職方外紀(jì)》的影響,卻將中國(guó)移到圖的右方,造成其與利氏《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》最大的不同。顯然,兩幅圖不僅參考了利氏世界地圖,也參考了奧代理的《地球大觀》。據(jù)筆者眼界所及,《格致草》中的《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》和《地緯》中的《輿地全圖》,是僅存的兩幅由中國(guó)人繪制而將福島本初子午線置于全圖中心的世界地圖。《格致草》中《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》打破了原來(lái)國(guó)人已經(jīng)習(xí)慣的中文世界地圖的欣賞趣味,不直接延用已經(jīng)流傳多年的利瑪竇《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》,而不嫌麻煩,采用一種很容易引起國(guó)人反感的地圖表達(dá)方式,以?shī)W代理的《地球大觀》為藍(lán)本,再去填寫(xiě)上利瑪竇確定的中文地名,表面看來(lái)似乎多此一舉。熊明遇的這種將福島本初子午線重置于全圖中心的做法,應(yīng)該有一種打破天朝中心主義的意義,而且這個(gè)理念顯然還被其子熊人霖的《地緯》所接受,于是《輿地全圖》再度采取這種世界面貌的呈現(xiàn)方式。

3.利瑪竇世界地圖新詞匯在晚清西學(xué)知識(shí)重建過(guò)程中的意義

18世紀(jì)以后,利瑪竇世界地圖在清代民間極其稀罕,難以覓得,除了幾個(gè)翰林學(xué)士,絕大多數(shù)人都無(wú)緣目睹利氏世界地圖,因此它們很少被提及,其基本過(guò)程是從影響廣泛漸漸走向湮沒(méi)無(wú)聞。到了康熙末年,利氏世界地圖的直接影響已基本消失。有學(xué)者解釋原因主要有五:第一,因?yàn)榭贪娣彪s、制作不易;第二,掛圖面積過(guò)大,不便轉(zhuǎn)運(yùn)和儲(chǔ)藏;第三,易代動(dòng)蕩、難以保全;第四,缺乏理解、無(wú)人關(guān)注;第五,內(nèi)容過(guò)時(shí),漸成古物(72)。其實(shí),這一解說(shuō)雖有部分道理,但最重要的原因恐怕是學(xué)界對(duì)西方地理學(xué)新知識(shí)需求的減弱,以利氏世界地圖為代表的來(lái)自西方的地理學(xué)新知識(shí),沒(méi)有成為學(xué)界必備的知識(shí)資源。

19世紀(jì)中期,面對(duì)西方的堅(jiān)船利炮,利瑪竇世界地圖再度為中國(guó)學(xué)界所高度重視。晚清中國(guó)地理學(xué)家再次深刻認(rèn)識(shí)到利瑪竇在漢語(yǔ)世界傳送世界地圖的價(jià)值。如魏源的百卷本《海國(guó)圖志后敘》開(kāi)篇第一句就是:“譚西洋輿地者,始于明萬(wàn)歷中泰西人利馬竇之《坤輿圖說(shuō)》。”這個(gè)《坤輿圖說(shuō)》是指利瑪竇《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》的文字部分。《海國(guó)圖志》卷37“大西洋歐羅巴洲各國(guó)總敘”中特別寫(xiě)出“案語(yǔ)”,稱“明萬(wàn)歷二十九年,意大里亞國(guó)人利瑪竇始入中國(guó),博辯多智,精天文,中國(guó)重之。自稱大西洋之意大里亞人,未嘗以大西洋名其國(guó)”。卷74“國(guó)地總論”上“釋五大洲”有“考萬(wàn)歷中利馬竇所繪《萬(wàn)國(guó)地圖》”。卷75《國(guó)地總論》中專門(mén)有一節(jié)全文收錄了《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》上所寫(xiě)的序言,題為《利瑪竇地圖說(shuō)》,幾乎全文著錄了利氏世界地圖中關(guān)于地圓說(shuō)、赤道、南極、五帶劃分,以及五大洲的基本概念。可見(jiàn)魏源是仔細(xì)研讀過(guò)利瑪竇世界地圖的。

利瑪竇在其所繪制的《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》中創(chuàng)造的詞匯,如“地球”“天球”“半球”“赤道”“南極”“北極”“北極圈”“南極圈”“地平線”“經(jīng)線”“緯線”“大西洋”“地中海”“紅海”“海島”“萬(wàn)國(guó)”“亞細(xì)亞”“歐羅巴”“亞墨利加”等術(shù)語(yǔ),都頻繁地出現(xiàn)在晚清各種地理學(xué)文獻(xiàn)中。英國(guó)新教傳教士馬禮遜的《英華字典》中也收錄有“天球”“地球”“半球”“南極”“北極”“赤道”“地平線”等;徐繼畬的《瀛環(huán)志略》大量利用利瑪竇世界地圖及其漢譯名,如“大西洋”“地中海”“紅海”“海島”等。不難看出,對(duì)于晚清以世界為研究對(duì)象的知識(shí)階層來(lái)說(shuō),雖然利氏世界地圖的不少地理知識(shí)已被西方新的地理學(xué)知識(shí)所取代,但一些基本概念,如五大洲的觀念、經(jīng)緯度的繪制法、氣候帶的劃分方法,歐人地理大發(fā)現(xiàn)的新成果,甚至一些世界各地風(fēng)俗民情的介紹,特別是漢譯外國(guó)地理名詞,如“亞細(xì)亞”“北極”“南極”“地中海”等,仍在沿用,可見(jiàn)利氏世界地圖的內(nèi)容并未完全“過(guò)時(shí)”,更未成為“古物”,在晚清西學(xué)知識(shí)場(chǎng)重建的過(guò)程中,發(fā)揮了猶如古希臘羅馬的文獻(xiàn)之于文藝復(fù)興時(shí)期的思想家一樣的重要價(jià)值。正是晚清士人有效地利用了利氏世界地圖等這一批耶穌會(huì)士有關(guān)西方地理學(xué)的重要知識(shí)資源,重新反省傳統(tǒng)的經(jīng)典,回應(yīng)新的西學(xué)文獻(xiàn)(73),才使晚清的知識(shí)世界接續(xù)著晚明思想界所發(fā)生的“放眼世界”之“大變局”(74),而引發(fā)了“天崩地裂”的巨大變化。

主站蜘蛛池模板: 河源市| 镶黄旗| 青铜峡市| 乌拉特前旗| 大同县| 全州县| 玛纳斯县| 武宣县| 夏河县| 呼伦贝尔市| 琼海市| 贵阳市| 两当县| 昌平区| 乌拉特后旗| 大宁县| 卢龙县| 南投市| 江永县| 武鸣县| 九龙坡区| 孝昌县| 全南县| 安义县| 峨边| 金昌市| 枞阳县| 抚顺县| 濮阳市| 保德县| 隆昌县| 仙游县| 海南省| 新疆| 南川市| 东莞市| 克拉玛依市| 桐柏县| 临洮县| 天气| 宜阳县|