閻應(yīng)元從容答道:“江陰士民,三百年來(lái)食毛踐土,深戴國(guó)恩,不忍望風(fēng)投降。我是大明典史,深知大義所在,絕不服事二君。將軍位為侯伯,掌握重兵,進(jìn)不能恢復(fù)中原,退不能保衛(wèi)江左,有何面目見(jiàn)我江東忠義士民呢?”
劉良佐聽(tīng)罷,慚愧退回。次日,劉良佐又以清廷召諭相示,勸江陰士民接受招安。
閻應(yīng)元怒喝道:“有投降將軍,無(wú)投降典史!”一聲令下,城上火箭齊發(fā)。
劉良佐慌忙打馬逃走,嘆息道:“江陰人沒(méi)有救了!”
此時(shí),多鐸還未離開(kāi)南京,聽(tīng)聞江陰久攻不下,極為震怒。先派恭順王孔有德率軍助戰(zhàn),接著又派貝勒博洛和貝勒尼堪帶兵,攜紅衣大炮前往攻城,以博洛為主將。
博洛平定了松江,將所部二十萬(wàn)人馬全部帶到了江陰,以師久無(wú)功為由,嚴(yán)厲責(zé)備劉良佐。
他觀察完江陰城的地形,對(duì)部將說(shuō)道:“這座城就像一艘船,南面是頭,北面是尾。若是攻擊南北,必然不成功。只有攻打中間,才能破城?!?
他派人綁縛降將黃蜚、吳志葵,押送到城下,命他們寫(xiě)信勸降。
黃蜚說(shuō)道:“我在城里又沒(méi)有相識(shí),寫(xiě)信又有何用?”
吳志葵涕淚交加,當(dāng)場(chǎng)寫(xiě)了封勸降信,情詞甚是悲楚。
閻應(yīng)元看了清兵射入城內(nèi)的勸降信后,向城下的黃蜚、吳志葵痛斥道:“朝廷大將,束手被縛。有何臉面活在人間,還不速死報(bào)國(guó)!”
二人滿面羞慚退去。博洛許以高官厚祿,力勸閻應(yīng)元降清,被閻應(yīng)元斷然拒絕。
博洛見(jiàn)勸降無(wú)效,先是分兵切斷了城內(nèi)與外部的聯(lián)絡(luò),再用紅衣大炮日夜轟城。又用竹籠盛放火藥,放置在城南的一側(cè),炸得五處城恒崩裂。
清軍向缺口處沖來(lái),皆被義軍殺退。閻應(yīng)元領(lǐng)人用裹有鐵皮的門(mén)板、添滿泥土的棺材等物將缺口堵實(shí),再用棉絮浸水覆在城墻上,以防清軍火攻。
中午時(shí),義軍將士正在吃飯。陳明遇忽然聽(tīng)到錚錚的聲音,向城下看去。只見(jiàn)六個(gè)身穿重甲的清將,背著鋼刀,用鐵釘插在城墻的縫隙上,慢慢地向城上爬來(lái)。大群清兵緊隨其后,接踵而上。陳明遇大聲呼喊,士兵們用長(zhǎng)槍刺落清將,余者皆退下。
清軍數(shù)日攻城不息,江陰軍民浴血抵抗,力保城池不失。他們還把廟里的神像抬上城墻,在上面張了黃蓋,抬著巡游各處。以磁石捻動(dòng)神像胡須,遇到鐵器,胡須就會(huì)自動(dòng)關(guān)閉;用機(jī)關(guān)扶住神像的手動(dòng)作,使得看上去像在指揮。
清兵見(jiàn)之,恐懼萬(wàn)分,以為是天兵天將下凡。劉良佐讓其子攻城,正當(dāng)神像張開(kāi)口,其子嚇得膽戰(zhàn)心驚,被義軍士兵用箭射死。
二十八日,閻應(yīng)元在守城戰(zhàn)斗中,右臂被清軍的炮火擊傷。他包裹傷口后繼續(xù)戰(zhàn)斗,用左手握刀,一連砍殺了數(shù)個(gè)爬上城墻來(lái)的清兵。閻應(yīng)元號(hào)令嚴(yán)肅,對(duì)茍且偷安、不守法紀(jì)的人,必然重加責(zé)罰,以警示眾人,即使時(shí)士紳亦不例外。
而當(dāng)士兵受傷時(shí),他又會(huì)親自熬藥斟酒,溫言慰勞;當(dāng)有人遇難,他親自購(gòu)置棺木,哭奠而殮葬;對(duì)義軍士兵,不稱姓名而稱兄弟。閻應(yīng)元凡事以身作則,誠(chéng)懇待人,所以軍民都懷德畏威,雖死不悔。
二十九日,清軍再次攻打北城,被閻應(yīng)元率軍痛擊,就轉(zhuǎn)去攻打南城。清兵搶掠居民家中木箱千余只,在十方庵的后面疊成將臺(tái),高與城齊。
清將登上高臺(tái)指揮,其部將與親兵圍在臺(tái)旁。接著調(diào)來(lái)百門(mén)大炮,對(duì)準(zhǔn)城墻的東南角猛轟。頓時(shí)炮聲震天,百里之外都能聽(tīng)到。一晝夜用掉火藥一萬(wàn)五千斤,城墻幾乎被轟塌。
閻應(yīng)元來(lái)到南城,忽然看到清將站在高臺(tái)上,正指揮清兵發(fā)炮。他立即讓士兵們搬來(lái)一門(mén)大炮,對(duì)準(zhǔn)高臺(tái)安放好,裝上了火藥和開(kāi)花彈。閻應(yīng)元瞄準(zhǔn)清將調(diào)整大炮,直到絲毫不差,便點(diǎn)火發(fā)射。炮聲響過(guò),清將及周圍的近百個(gè)清兵被炸得不見(jiàn)蹤影。
進(jìn)入八月,清軍久攻不下,博洛心中焦急,重新勸降,并使出離間、緩兵之計(jì),皆被城中軍民識(shí)破。
攝政王多爾袞曉諭招安,言道:“明已亡,何苦死守?”博洛命人用箭射入城中。
閻應(yīng)元在信后補(bǔ)上:“愿受炮打,寧死不降!”射還清軍。
博洛大怒,令清軍向城內(nèi)發(fā)炮,城墻多處被損壞。
初八日半夜,閻應(yīng)元派水性好的將士,攜帶木頭、錘頭等物,渡外城河,摸到清軍炮兵陣地,用木頭釘入炮眼中。結(jié)果清軍因清理大炮,兩日沒(méi)有進(jìn)攻,城內(nèi)乘機(jī)修砌城垛。
江陰被困既久,城內(nèi)傷亡慘重,戰(zhàn)斗力日減,物資缺乏。中秋節(jié)時(shí),閻應(yīng)元令人把小麥磨成面粉,制成月餅,分發(fā)給士兵們。
他端坐城樓上,與將士舉杯痛飲,讓諸生許用模仿楚歌,作《五更轉(zhuǎn)曲》,讓善歌的人登高傳唱,歌聲悲壯,響徹云霄。
清兵們爭(zhēng)著靠前傾聽(tīng),有人怒罵,有人悲嘆,有人痛哭流涕。劉良佐見(jiàn)士氣不振,命人作勸降詞,讓士卒相倚而歌,自己與幕僚在帳中飲酒。不多時(shí),城上火炮、火箭齊發(fā),打得清兵死傷累累,狼狽逃跑。
二十日,清軍從南京運(yùn)來(lái)二十四門(mén)大炮,又收集百姓家里的鐵器鑄造炮子,每個(gè)重二十斤。
二十一日,雨勢(shì)甚急,清軍用牛皮帳護(hù)炮裝藥,集中二百多門(mén)火炮轟擊城墻東北角。黃昏時(shí),清軍轟塌大段城墻,蜂擁而入。
城破之時(shí),守衛(wèi)在東城樓的閻應(yīng)元知道城已難保,取筆墨在城樓上寫(xiě)道:“八十日帶發(fā)效忠,表太祖十七朝人物。十萬(wàn)人同心就義,留大明三百里江山。”寫(xiě)罷,擲筆上馬,帶領(lǐng)千余名義軍將士沖向缺口,與清軍展開(kāi)殊死搏斗。
半個(gè)時(shí)辰后,義軍士兵們大部分壯烈犧牲,閻應(yīng)元背部亦中三箭,但他仍英勇殺敵,直至力竭難支,遂對(duì)身邊的義軍士兵說(shuō)道:“為我謝百姓,吾報(bào)國(guó)事畢矣!”即自拔短刀自殺,未死,跳入湖中。
義民陸正先感其恩義,不忍閻應(yīng)元就此身亡,又將他從水中扯起,卻被劉良佐屬下擒獲。閻應(yīng)元挺立不屈,大罵劉良佐、博洛,終被清軍殺害。家丁十余人及義民陸正先等人誓死不降,一同殉難。
典史陳明遇持刀與清兵血戰(zhàn),身負(fù)重傷后倚墻而立,至死不撲。訓(xùn)導(dǎo)馮厚敦自縊于明倫堂,妻與姊投井死;中書(shū)戚勛、諸生許用舉家自焚而死。
二十二日,江陰城中百姓有的與清兵巷戰(zhàn),有的自盡,無(wú)一投降順從。博洛下令屠城,縱兵搶掠劫殺。黃毓祺、葛明鑒隨義軍士兵從北門(mén)撤下來(lái),在安利橋處擊退了清兵多次進(jìn)攻。義軍士兵們大部分陣亡,尸體填滿河道,剩下的義軍士兵被清兵沖散。
葛明鑒身上多處負(fù)傷,保護(hù)著黃毓祺且戰(zhàn)且退。黃毓祺熟悉江陰城地形,領(lǐng)葛明鑒甩開(kāi)清兵,來(lái)到古梅禪院。方丈給葛明鑒包扎好傷口,送他到塔上躲藏。又為黃毓祺剃光頭發(fā),換上僧袍,取法名“印白”。
清兵搜查禪院,沒(méi)有發(fā)現(xiàn)葛明鑒,亦沒(méi)有傷害和尚。葛明鑒透過(guò)塔上小孔,看到清軍正血腥屠殺百姓,城中尸橫遍地,血流成河。他咬緊牙關(guān),緊握鐵棍,恨不得立即報(bào)仇雪恨。
夜色深沉?xí)r,清軍停止殺戮,吃飯休息,但是戒備森嚴(yán)。
黃毓祺到塔上送飯,葛明鑒吃驚地問(wèn)道:“先生,你怎么做了和尚?”
黃毓祺道:“方丈要老夫剃度,方能保得性命。再者,老夫?qū)幙袭?dāng)和尚,也不愿留金錢(qián)鼠尾辮?!?
葛明鑒吃下三個(gè)饅頭,又喝了碗水,悲憤地說(shuō)道:“先生,我想晚上摸到清虜軍營(yíng),趁天黑擊殺韃子報(bào)仇。”
黃毓祺憤怒地說(shuō)道:“韃子屠城,城里的同胞大多沒(méi)能幸免,今晚咱們一起去殺韃子!”