- 北歐維京英雄傳奇(大師插圖本)
- (美)拉斯穆斯·比約恩·安德松等
- 1448字
- 2022-12-01 15:36:37

水流再急,他也愿載英吉比約格越過(guò);
浪濤駭人,她用纖巧玉臂溫柔將其環(huán)抱,那感覺是何等美妙!
詩(shī)篇一《弗里喬夫和英吉比約格》

他們?nèi)皂毴缒阄乙话悖瑪y起手來(lái),患難與共。驕傲如鷹的年輕人們,你們今日將得此忠告。
詩(shī)篇二《貝勒國(guó)王和維金之子托爾斯坦》

國(guó)王們端坐在貝勒的石冢上,人聲嘈雜,審判已經(jīng)開場(chǎng)。
但弗里喬夫上前開言,嗓音隆隆,山谷傳遍。
詩(shī)篇四《弗里喬夫的求愛》

“放肆!你甚至連答復(fù)也吝惜給予?弗里喬夫,難道我當(dāng)這樣離去?
在你那幼稚的游戲結(jié)束以前,我的請(qǐng)求難道就擱置一邊?”
詩(shī)篇六《弗里喬夫的對(duì)弈》

你小聲道“巴德爾”——怕他降怒!但那仁慈神祇憤懣全無(wú)。
因我們崇敬的他也已墜入愛河,我的愛人!
詩(shī)篇七《弗里喬夫的幸福》

英吉比約格,你便是我的諾恩女神。
啊!何為高貴,高貴的頭腦最能知曉。我美麗的瓦拉,和你玫紅的雙唇。
詩(shī)篇八《告別》

美麗的小家伙啊!請(qǐng)繼續(xù)待在我的肩頭,凝望深邃海洋。
任我們隨心長(zhǎng)久注目,卻再無(wú)航船破浪。
詩(shī)篇九《英吉比約格的哀嘆》

悲傷的他站在那兒,無(wú)家可歸,環(huán)視他繼承的領(lǐng)地,被燒毀的林地廢墟。
詩(shī)篇十二《弗里喬夫歸來(lái)》

國(guó)君,這便是你的貢金,依你指令從西部水域繳來(lái)。
收下它。然后在巴德爾的祭壇與我決一死戰(zhàn)!
詩(shī)篇十三《巴德爾之火》

但比約恩驕傲又欣喜,大笑著高聲道:“對(duì)付你這阿薩神族的血脈,我這招確實(shí)不賴!”
詩(shī)篇十四《弗里喬夫被流放》

此時(shí),一名陌生老者邁進(jìn)宮廳,從頭到腳裹覆厚重的暗色毛皮。
他在眾人面前行走,無(wú)力的手中拄著拐杖,后背已然佝僂,但依我之見啊,此人遠(yuǎn)比在場(chǎng)余眾更為高大。
詩(shī)篇十七《弗里喬夫面見靈王》

于是弗里喬夫解下華貴的斗篷,鋪在綠草地上。
滿頭白發(fā)的國(guó)王,將頭枕在了勇士那雙安全的膝蓋之上。
詩(shī)篇十九《弗里喬夫的考驗(yàn)》

力量難以觸及,哭泣無(wú)濟(jì)于事,諾恩女神面前,任何掙扎皆無(wú)益,她們的裁決難以撼動(dòng)。
讓英吉比約格成為你的新娘,那樣你便會(huì)衷心為我兒守衛(wèi)土疆。
詩(shī)篇二十《靈王之死》

她也向心中的初戀、至愛,她童年的伙伴,伸出了百合般的玉手,
兩人雙雙拜倒于寬恕之神巴德爾的祭壇跟前!
詩(shī)篇二十四《贖罪》
拉斯穆斯·比約恩·安德松
(Rasmus Bj?rn Anderson,1846—1936年)
美國(guó)作家、教授和外交官。他認(rèn)為維京人比哥倫布更早發(fā)現(xiàn)美洲大陸,并寫有多本著作,從而引起了人們的關(guān)注。另外他還是美國(guó)每年10月9日的“萊夫·埃里克松日”(Leif Erikson Day)的發(fā)起人,以紀(jì)念這位比哥倫布早500年、第一個(gè)發(fā)現(xiàn)北美大陸的北歐探險(xiǎn)家。
馬修·阿諾德
(Matthew Arnold,1822—1888年)
英國(guó)詩(shī)人和文化評(píng)論家,筆名為A.M.。他是英國(guó)著名教育家、歷史學(xué)家托馬斯·阿諾德(1795—1842年)的兒子。
約恩·比亞爾納松
(Jón Bjarnason,1845—1914年)
他生于冰島,成了一位基督教路德教會(huì)牧師,后移民加拿大。
喬治·斯蒂芬斯
(George Stephens,1813—1895年)
英國(guó)考古學(xué)家、哲學(xué)家,后在丹麥哥本哈根大學(xué)任教授,主要從事北歐文化研究與翻譯。
>
《維金之子,托爾斯坦薩迦》和《勇者弗里喬夫薩迦》英文版由威斯康星大學(xué)古斯堪的納維亞語(yǔ)教授、冰島文學(xué)協(xié)會(huì)榮譽(yù)會(huì)員拉斯穆斯·比約恩·安德松和馬修·阿諾德及約恩·比亞爾納松共同傾力自冰島語(yǔ)譯出。
埃薩亞斯·泰格奈爾的《弗里喬夫薩迦》由喬治·斯蒂芬斯譯為英文。
《弗里喬夫薩迦》是迄今為止瑞典為世界文學(xué)史貢獻(xiàn)出的最宏偉的詩(shī)歌巨作。
——亨利·沃茲沃思·朗費(fèi)羅
現(xiàn)代詩(shī)歌無(wú)一能像埃薩亞斯·泰格奈爾的《弗里喬夫薩迦》一般,成為一個(gè)民族和一種語(yǔ)言突出而獨(dú)特的文學(xué)代表。
——巴亞德·泰勒
《弗里喬夫薩迦》展現(xiàn)了瑞典人民對(duì)他們最鮮活、最著名的民族史詩(shī)的崇敬。
——戈特利布·摩尼克在他翻譯的《弗里喬夫薩迦》
德語(yǔ)第九版的序言中這樣描述

九世界