官术网_书友最值得收藏!

  • 歷史的微聲
  • 王笛
  • 1515字
  • 2022-11-18 15:39:29

讀書無止境

我是1991年春天到的美國,第一站就是位于安娜堡的密歇根大學的中國研究中心。我還記得到美國讀的第一本英文專著,就是黃宗智的《長江三角洲小農家庭與鄉村發展》那本得獎著作。剛到美國的時候,覺得美國的書好貴,舍不得花錢買,從學校圖書館借了一本,把書交給中心的秘書復印。那個時候沒有版權意識,想把全書都復印了,但秘書告訴我,因為版權限制,只能部分復印,算是給我上了自覺遵守版權的第一課。

作為一個華裔歷史學家,黃宗智的學術著作讀起來特別清晰,是我英文學術寫作最早的一個范本。到美國以后,到處請教怎樣提高英文學術寫作的秘籍,有朋友告訴我,學習英文寫作的好辦法,就是仔細研讀、揣摩一些規范英文的學術表達。黃的英文和結構都非常規范,對我們這些母語不是英文者,比較容易模仿。而純粹的美國人寫的著作,是我們難以效法的。

后來我使用得比較多的另外一個范本,是密歇根大學歷史系的中國史教授賀凱(Charles O.Hucker)的《中華帝國的過去》(China’s Imperial Past: An Introduction to Chinese History and Culture),這書1975年由斯坦福大學出版社出版,經常在美國大學的課堂上用作中國古代史的教科書。我把本書的導言讀得滾瓜爛熟,幾乎每一句話都反復揣摩。就這樣,我慢慢對英文學術寫作有了一些感覺。

《中華帝國的過去》對中國通史的寫作,提供了一個非常有意思的、獨到的分析框架。 他把中國古代史分為三個階段,即形成時代(Formative Age),從史前到公元前206年;早期帝國(Early Empire),從公元前206年到公元960年;晚期帝國(Late Empire),從960年到1850年。也就是說,他把漢代和宋代作為標志,把中國古代分為了三個時期。而每個時期,又按通史(General History)、政府(Government)、社會與經濟(Society and Economy)、思想(Thoughts)、文學和藝術(Literature and Art)五個方面進行論述,這樣就完全打破了過去按朝代劃分的中國通史的寫作,對于一般的讀者把握整體歷史演進,是非常有幫助的。很高興看到,他的這本書最近已經翻譯成中文出版。

另外,他還編有一本非常有用的《中華帝國官階詞典》(A Dictionary of Official Titles in Imperial China),這可是在西方研究古代中國的學者幾乎人手一冊的工具書,如果要用英文撰寫中國歷史的論文或者專著,如果在中文資料中涉及任何中國過去的官員的頭銜,怎樣用規范的英文進行翻譯,那么就必須查這部詞典。

到美國讀的第二本英文專著,是孔飛力的《叫魂:1768年中國妖術大恐慌》。那時這本書剛出版,我到密歇根大學中國研究中心的時候,參加了一個研究生不定期的讀書會,這個自發的讀書會囊括了密歇根大學政治學、社會學、經濟學、歷史學等學科與中國研究有關的研究生。其形式是在某一個人的家里,周末大家帶一些吃的和喝的,花上幾個小時,共同討論一本書。作為一位剛從中國來的學者,大家非常客氣地請我推薦下一本討論的書,我便力薦《叫魂》。其實我在國內的時候,就開始關注這本書,因為在書出版之前,大概在1990年前后,黃宗智到成都查巴縣檔案,便告訴我孔飛力將在哈佛大學有一本非常好且有趣的書出版,因為黃是該書的評審人之一。

當時我便有心把這部書翻譯成中文介紹給國內讀者。于是我寫了一封信給中華書局,因為我《跨出》那本書,也正在那里編輯出版,信中還附了該書的全部目錄的中文翻譯,但是信石沉大海。也不知道他們收到信沒有,或是收到后覺得沒有興趣。當時中美之間的聯系,信件來回就需要一個月。后來我也沒有追蹤這事,忙著去攻讀博士了。《叫魂》最后由我的朋友陳兼和劉昶翻譯成中文在上海三聯書店出版,已經是1999年了,立刻成了學術暢銷書,算是幫我了卻了這樁心愿。這個讀書會接著還讀了杜贊奇的《文化、權力與國家》,杜是印度裔美國歷史學家,行文不像黃宗智的那么易懂,加上他的書理論性很強,涉及多學科,敘事風格復雜,當時讀起來有一定的困難,記得在讀書會上,那些美國本土的研究生也覺得杜贊奇的那本書不容易讀。

主站蜘蛛池模板: 衡东县| 阿拉善右旗| 垦利县| 巫山县| 左权县| 常山县| 大冶市| 中西区| 台州市| 克东县| 惠来县| 广州市| 岳阳市| 长岛县| 石家庄市| 呼图壁县| 宝兴县| 仁怀市| 南木林县| 黄陵县| 祁连县| 兴海县| 泰和县| 无锡市| 应城市| 汝南县| 义乌市| 鄯善县| 襄樊市| 正镶白旗| 庆安县| 清流县| 利辛县| 磴口县| 崇左市| 清水县| 财经| 万安县| 永顺县| 长宁县| 习水县|