第50章 反響
- 科技崛起:辣個男人改變了世界
- 江城壞壞
- 1879字
- 2023-01-09 22:48:39
經過一周時間的“學習”,語音互譯軟件正式在各大應用商城上架。
當然,馬威和他的團隊成員們也在通過語音互譯在各大高校、外企及事業中接起了私活,順便推廣語音互譯。
某字幕組。
網友憤怒的石頭發布“跪求哪位英語大神幫忙翻譯一篇機械工程英語論文,公司急用,要求時間半天,報酬2000元!”
網友回復:“不是有悠道嗎?”
憤怒的石頭:“大哥,悠道翻譯的能看嗎?能讀嗎?我會被領導打死的。”
“也是這個道理,悠道翻譯一下簡單的句子還行,論文……呵呵,論文只有人工翻譯了。但時間太急了,不敢接。”
“有誰接這個任務嗎?”
此時,ID名為未央的網友秒接任務。
“未央2333你有點牛啊,我看剛剛那篇論文滿篇都是機械工程專業的,很多專業的術語和名詞我們都沒有聽過,你就敢接?”
未央2333回復:“接!”
“難不成未央大神是在國外留學的某個機械工程博士?”
許弋回復道:“接,反正是機器翻譯的,又不是我翻譯。”
論壇一下子就炸鍋了!
“我靠,機器翻譯的能靠譜嗎?未央你在搞笑吧!沒看到我剛剛說的嗎?現在所有的機器翻譯都是智障翻譯,要是機器可以,誰還求助人工啊?”
“就是,悠道和白度翻譯哄哄外行人就行了,很多機器翻譯的就連英語系國家的人都看不懂。”
未央2333敲著鍵盤回復道:“樓主,我翻譯后郵件回復你,你覺得可以再支付傭金。”
許弋不再說話。下載論文后,許弋打開語音互譯軟件,將一萬多個英語單詞組成的論文復制下來,翻譯成中文。
一秒鐘,一篇機械工程論文翻譯完成。
隨后,許弋整理好論文形成郵件后發給任務的發布者。
半個小時后許弋的傭金到賬,對方還用郵件聯系許弋:“兄弟,你剛用的什么翻譯軟件啊?翻譯的相當標準,太牛了吧!剛剛給我們領導看了,滿分啊!我懷疑你不是用的翻譯軟件吧!而是人工翻譯的吧!不過也不對啊!人工翻譯速度也沒這么快啊!”
對方十分好奇地連著問出了好幾個問題,許弋當然不會放過這個機會。
“我用的是語音互譯,你可以在各大應用商城找到,今天上架的。”
岡崎立刻掏出手機從應用市場搜語音互譯app,很快出現了一個僅僅24兆的app。
這么小!
岡崎疑惑了,不過也立刻下載了一個。
岡崎的工作是申城的一家外資企業的設備技術主管,加工廠的很多設備都是進口于英國和德國,主要技術也都來自英國和德國。所以不少資料都是英語。
岡崎翻譯的論文得到了領導的一致好評,領導甚至承諾還要給他申請獎金,不過領導夸的越好,岡崎就越好奇為何能這么快翻譯一萬多個英語單詞的論文。
很快,軟件就下載完成。
岡崎打開語音互譯,將自己以前的論文復制進去點擊翻譯成中文。
僅僅一秒鐘,一篇英語論文就翻譯成中文了,岡崎快速瀏覽起來。
“臥槽,厲害了這款語音互譯軟件是出自何人之手?想必定是一位頂尖的計算機高手吧!”
“這款語音互譯軟件是我親自設計的,你要是覺得可以的話就幫我推廣唄!”許弋回復道。
“必須的。”
很快,語音互譯軟件出現在各個網絡論壇、貼吧里,下載量迅速攀升。
軟件本身是免費的,但是語音互譯開通了打賞功能。
突然,某一位高校老師在和遠在萬里之外的米國留學的兒子開視頻對話的時候,老師忘記關掉語音互譯,意外發現自己完全可以聽明白視頻里的米國人在說什么!經過幾個小時的測試,很快大家都發現了,語音互譯真的可以做到語音同傳翻譯!
高校老師把自己的經歷發布到了學校的論壇里。論壇瞬間炸鍋了。
小時候:“臥槽,語音同傳都可以,豈不是我們也可以泡外國妹子了?”
簡單非孤單:“樓上老不正經了,哈哈!”
擦肩而過:“我懷疑你們在開車但我沒有證據,不過語音互譯軟件出現,解決了世界各地的人們的交流溝通問題,神器啊!”
霸占你的心:“是啊!你們說,如此一來,很多重要的國際會議,公司的同傳翻譯豈不是要失業了?”
寂寞沙洲冷:“是啊!我是英語專業的,本來就實習在一家外資做翻譯,結果實習期還沒結束呢!出現了這么一個現象級的產品,我是真的栓Q。”
第二天許弋去公司的時候,發現語音互譯軟件的下載量竟然達到了驚人的六千多份,儼然成為了一款現象級的產品。
這天,申城的某一家外資企業的翻譯員小麗在上班期間被公司辭退了。
“小麗啊!你今后不用來了!我會跟財務那邊跟你結清工資。”
小麗委屈極了:“為什么啊!我工作也沒犯錯啊!”
“不是你犯錯的問題,你打開這個看看,應用市場出現了一款比你更加準確,還免費的語音互譯軟件,而你每個月我還要支付一萬多的工資,小麗,你還年輕,好好努力,不然將來要被替代的。”
小麗委屈巴巴的走向自己的工位上,操作著語音互譯軟件,內心苦笑不已,沒想到自己從事翻譯員這么多年,公司說辭退就辭退了。更無語的是替代自己的也不是其它的翻譯,而是沒有感情的軟件。
同時,語音互譯軟件的出現,也給互聯網巨頭悠道帶來了巨大的生存危機。