- 童年
- (蘇聯)高爾基
- 1032字
- 2022-08-04 10:29:54
響亮而親切的名字——高爾基及其《童年》
在我國讀者所熟悉的外國作家群里,再沒有比高爾基的名字更響亮、更親切的了。幾乎每個中學生都讀過他的作品,有數不清的作家、詩人、革命家在幼年受了他的啟蒙,讀著他的作品走進文學的殿堂,或走上追求真理和光明的道路。就一個作家在國外的影響而言,高爾基是一個奇跡。大約在1907年,他的小說《憂患余生》(俄文原名是《該隱和阿爾喬姆》)被初次譯成中文在中國發表,此后的數十年間,他的作品不斷譯介到中國。早在1946年6月,著名作家茅盾就說過:“高爾基對中國文壇影響之大,只要舉出一點就可以明白,外國作家的作品譯成中文,其數量之多,且往往一書有兩三種的譯本,沒有第二人是超過了高爾基的。”新中國成立后,高爾基的讀者就更多了。
高爾基和中國的關系也極密切。八國聯軍侵略北京時,他曾打算作為記者來中國,要從侵略者身上“剝下文明的假面具”。辛亥革命后,高爾基曾致信孫中山,信中說:“我們俄國人,希望爭取到你們已經取得的成就。我們在精神上是兄弟,在志向上是同志。”1931年“九一八”事變和1932年1月日軍侵略上海之后,高爾基在3月2日的蘇聯《消息報》上發表《響應孫逸仙夫人的呼吁》(宋慶齡就日本侵華向世界進步人士發出呼吁),表達了他對中國人民的同情和支持。高爾基病逝于1936年6月,可惜他沒有見到中國人民的勝利和崛起于東方的新中國。
高爾基是一個在黑暗中追求光明的作家,他在幼年就對事物特別敏感,關注人間的冷暖善惡。《童年》正是他的兒童時代生活的寫照。高爾基出身于俄國社會底層,三歲時隨父母去了俄國南方的阿斯特拉罕,在那里染上了霍亂。他病愈后父親又染上這種可怕的流行病,一病不起。高爾基幼年失怙,由外公和外婆養育成人,只上過兩年學,十一歲時便在社會上流浪謀生,憑著堅強的毅力讀書自學,二十四歲時以高爾基為筆名(高爾基原姓彼什科夫)發表第一個短篇小說《馬卡爾·楚德拉》。三十四歲被俄國科學院選為榮譽院士(因沙皇尼古拉二世干預未果)。
高爾基寫作《童年》時四十五歲(1913年),這時他已是著作等身、聞名全歐洲的大作家。《童年》是他寫得最投入、最富有魅力的作品之一。《童年》《在人間》《我的大學》和高爾基的名字一起傳遍了世界,尤其受到青少年的喜愛。1933年5月,鄒韜奮根據《童年》等三部曲和其他材料編譯了高爾基的傳記。魯迅曾稱贊這部書“是給中國青年的很好的贈品”。
《童年》在中國早有譯本流傳。相信高爾基和他的《童年》《在人間》《我的大學》會成為中國青少年永遠的知心朋友。
鄭海凌
2005年8月28日于北京