- 漢語國際傳播研究(總第9輯)
- 吳應輝
- 2572字
- 2022-07-22 11:15:56
四、對國際漢語教師與漢語國際教育師資培訓的啟示
教師的教育理念往往受到其所處的文化環境的影響,而在這種教育理念指導下的教學實踐又與學習者的學習成效密切相關(Richardson et al.,1991)。因此,將文化教學作為語言教學的一個重要組成部分對海外漢語的教學實踐有重要的指導意義,至少對國際漢語教師及師資培訓工作有如下啟示:
第一,教師需了解漢語與目的語文化之間的差異。在這方面,漢語為母語的教師與英語為母語的本土二語教師恰好可以優勢互補。漢語母語教師有漢語語感和豐富的中華文化知識,能夠準確理解并把握漢語中所包含的文化信息及內涵,但是,缺乏對目的語語言與文化的了解以及對兩種語言中蘊含的文化差異的敏感度;英語為母語的本土漢語教師對漢英大文化的差異比較敏感,但受到漢語水平的限制,在準確剖析解釋文化差異上存在困難,因此,大多借助于組織各類社會文化活動來激發學生的學習積極性。國際漢語教師應當增強對目的語(包括語言、語用)知識和文化的了解,如能與本土二語教師合作教學,將會達到更加理想的教學效果。
第二,教師應將文化作為語言的一部分來進行教授,而非將其作為語言的附屬品。教師需善于發現漢語與學生母語中突顯文化差異的語言成分,引導學生在運用語言時意識到這種差異,并對差異的原因進行解釋。教師需選編能激發學生對中國文化產生興趣的教材,使其在交際任務中感受文化差異、提高跨文化交際能力。
第三,教師需要將跨文化理念融入新的教學法中,以語言教學的形式服務于體驗文化這一核心內容。例如,在設計課堂教學活動及任務時,教師可將文化差異作為信息差,引導學生在完成任務的過程中發現并體驗文化差異所帶來的語言表達上的不同,并在教學反饋中點明兩種語言在表達上的文化異同,使學生具備一定的顯性文化知識及跨文化交際能力。
第四,漢語與學習者母語所體現的文化差異應被列入國際漢語教師師資培訓的教學內容。漢語國際教育是個全球性的事業,正如吳應輝(2013)所說,漢語國際傳播研究需“放眼全球視野,把握國別特色”。漢語教師志愿者在赴海外任教前,應對赴任國的語言及文化特色有個基本的了解,從而保證在海外的漢語教學更加行之有效。師資培訓應當包含如何設計突顯文化差異的交際任務等教學法,指導教師根據學習者的不同年齡特點來選取教學方法,有效教授具有文化特色的內容。
第五,國際漢語教師及漢語作為第二語言研究者應就文化教學展開實證性研究,將定性與定量研究方法結合起來,將跨文化教學法提升到新的理論高度,這些研究成果將會豐富二語教學的相關理論,因為,漢語作為第二語言的跨文化交際能力及語用習得還有極大的探索空間。
總之,文化植根于語言,而語言又是傳播文化最重要的工具與載體。文化因素應當在漢語作為第二語言教學中得到重視,并與新的教學方法、教學手段相結合,成為教學的媒介與輔助手段,而不僅僅體現在語言所反映的內容上。國際漢語教師應當有意識地培養自身的文化差異意識,善于發現不同語言中所反映出的文化差異,并將其系統化,明確列入教學內容。在運用任務型教學法時,教師應當有效利用文化差異作為信息差,激發學生的求知欲及對目的語文化的興趣,從而有效提高教學效果。
參考文獻
董淑慧(2006)《朱德熙、張蓀芬編著〈漢語教科書〉評介》,《世界漢語教學》第2期。
董樹人(1995)《也談對外漢語教學中的文化教學——兼及〈說漢語談文化〉》,《世界漢語教學》第2期。
高小平(2014)《澳大利亞漢語教師志愿者的必備素質與培養策略》,《國際漢語教育人才培養論叢》第4輯。
胡明揚(1993)《對外漢語教學中文化因素》,《語言教學與研究》第4期。
劉蕓蕓(2009)《澳大利亞華文教育發展狀況及原因分析》,《八桂僑刊》第2期。
李曉琪 主編(2006)《對外漢語文化教學研究》,北京:商務印書館。
吳應輝(2013)《漢語國際傳播研究理論與方法》,北京:中央民族大學出版社。
姚小平(2006)《語言文化十講》,北京:外語教學與研究出版社。
盧 偉(1996)《對外漢語教學中的文化因素研究述評》,《世界漢語教學》第2期。
張 英(1994)《論對外漢語文化教學》,《漢語學習》第5期。
張 英(2004)《對外漢語文化教材研究——兼論對外漢語文化教學等級大綱建設》,《漢語學習》第1期。
張 英(2006)《對外漢語文化因素與文化知識教學研究》,《漢語學習》第6期。
趙宏勃(2005)《對外漢語文化教材編寫思路初探》,《語言文字應用》第S1期。
趙 明(2013)《對外漢語文化教學的誤區和目標》,《云南師范大學學報》(對外漢語教學與研究版)第3期。
周 健(2004)《論對外漢語教學中文化教學及教師的雙文化意識》,《語言與翻譯》第1期。
周思源(1997)《對外漢語教學與文化》,北京:北京語言文化大學出版社。
周曉康(2010)《曉康歌謠學文化》,北京:北京大學出版社。
Australian curriculum, assessment and reporting authority(2013)Australian Curriculum: Languages Chinese http://www.acara.edu.au/verve/_resources/F-10_Australian_Curriculum_Languages_-_revised_Chinese_-_Nov_2013.pdf. 2013. Accessed on January 10, 2014.
Chen, R.(1993)Responding to compliments: A contrastive study of politeness strategies between American English and Chinese speakers. Journal of Pragmatics 20.1, 49-75.
Chen, R. & Yang, D.(2010)Responding to compliments in Chinese: Has it changed? Journal of Pragmatics 42.7, 1951-1963.
Council of Europe, Developing the international dimension in teaching- A practical instruction for teachers.http://www.coe.int/t/dg4/Linguistic/Source/Guide_dimintercult_EN.pdf. Accessed on January 10, 2015.
Culture definition. http://www.tamu.edu/faculty/choudhury/culture.html, Accessed on January 10, 2015.
Department of Education and Training of State Government Victoria(2014)Languages Provision in Victorian Government Schools,http://www.education.vic.gov.au/Documents/school/teachers/teachingresources/discipline/languages/Languages%20Provision%20in%20Victorian%20Government%20Schools,%202014.pdf, Assessed on November 10, 2015.
Eales, X.(2015)Mandarin’s big HSC fail. The Daily Telegraph(Sydney)28 Nov 2015, p.3.
Gao, X.(2014)Motivations, learning activities and challenges: Learning Mandarin Chinese in Australia.In Travis, C. Haijek, J. Nettelbeck, C., Backmann, E. & Lloyd-Smith, A.(ed.)Practices and Policies; Current research in languages and cultures education.Selected proceedings of the second national Languages and Cultures Network for Australian Universities Colloquium.169-192.
Grant, S.& Huang, H.(2010)The integration of an online 3D virtual learning environment into formal classroom-based undergraduate Chinese language and culture curriculum. Journal of Technology and Chinese Language Teaching 1.1, 2-13.
Gu, Y.(1990)Politeness phenomenon in modern Chinese. Journal of Pragmatics 14.2, 237-257.
Hinkel, E.(ed.)(1999)Culture in second language teaching and learning. Cambridge University Press.
Huang, H.& Grant, S.(2010)不出國門的文化浸入和語言學習——“第二人生”作為漢語語言文化教學平臺實例分析. Cultural Immersion and Language Study Without Leaving Home: A Case Study of Second Life as a Platform for Chinese Language and Culture Teaching. In Y. Hui(Ed.), 國際漢語教學實踐與思考:第八屆國際漢語教學學術研討會論文選集(Practice and Contemplation on the Teaching of Chinese as an International Language-Selected Papers from the 8th International Conference on Chinese Language Pedagogy). Beijing: The Foreign Language Teaching and Research Press.
Jespersen,O.(1904)How to teach a foreign language. London: Allen A. Urwin.
Kane, D.(2006)The Chinese Language: Its History and Current Usage. North Clarendo, VT: Tuttle Publishing Ltd.
Kitao, K.(1991)Teaching Culture in FL Instruction in the United States. Doshida Studies in English 52 & 53, 1-12.
Kramsch, C.(1991)Culture in language learning: A view from the States.In de Bot, K., Ginsberg, R. B. & Kramsch, C.(ed.), Foreign language research in cross-cultural perspective. Amsterdam: John Benjamins: 217 -240.
Lafayette, R. C.(1975)Culture: An individual instruction option. In Gritner, F. M.(ed.), Student motivation and foreign language teacher. Skokie, IL: National Textbook.81-94.
Liddicoat,A.J. & Crozet, C.(ed.)(2000)Teaching language, teaching cultures. Applied Linguist Association of Australia.
Liddicoat, A. J., Crozet, C., Jansen, L. M. & Schmidt, G.(1997)The role of language learning in academic education: An overview. Australian review of applied linguistics 20.2, 19-32.
Premier of Victoria.http://www.premier.vic.gov.au/media-centre/media-releases/6888-coalition-government-launches-language-education-vision.html. 2013. Assessed on October 10,2014.
Richardson, V., Anders, P., Tidwell, D.& Lloyd, C.(1991)The relationship between teachers’ beliefs and practices in reading comprehension. American Educational Research Journal, 28, 559-586.
Tai, J.(1985)Temporal sequence and word order in Chinese. In Haiman, J.(ed.)Iconicity in syntax. Amsterdam: John Benjamins. 49-72.
Yao, T. & Liu, Y.(2009)Integrated Chinese(中文聽說讀寫), Level 1/Part 1; 3rd Edition Textbook(Simplified Character Edition).Boston: Cheng &Tsui Company Inc.